A proposal for a severely hazardous pesticide formulation from a Party shall trigger review by the Chemical Review Committee and, if appropriate, development of a decision guidance document and subsequent recommendation to the Conference of the Parties in accordance with Article 6 of the Convention. |
предложение об особо опасном пестицидном составе от Стороны будет давать основание для рассмотрения Комитетом по рассмотрению химических веществ и, когда это целесообразно, подготовки документа для содействия принятию решения и последующей рекомендации для Конференции Сторон в соответствии со статьей 6 Конвенции; |
Proposes and recommends practical solutions to these legal constraints, when appropriate in cooperation with organizations such as the International Chamber of Commerce (ICC) and the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL); |
Предлагает и рекомендует практические способы решения этих юридических проблем в сотрудничестве, когда это целесообразно, с такими организациями, как Международная торговая палата (МТП) и Международная комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ); |
Welcomed the new structure of the workplan and agreed that, to increase efficiency of work, the two Working Groups should hold their next meetings back-to-back, if appropriate, and that following meetings would be organized taking into consideration this new experience; |
а) приветствовала новую структуру плана работы и согласилась с тем, что для повышения эффективности работы обеим рабочим группам следовало бы, если это целесообразно, провести свои следующие совещания одно за другим и что последующие совещания должны организовываться с учетом этого нового опыта; |
It is appropriate that, as the United Nations celebrates its fiftieth anniversary, special consideration should be given to TCDC, which, over the years, has developed as an integral part of the operational activities of the United Nations system. |
В то время, когда Организация Объединенных Наций празднует свою пятидесятую годовщину, целесообразно уделить особое внимание ТСРС, которое за многие годы превратилось в неотъемлемую часть оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
For next meetings, it would be useful to envisage four working sessions for the workshops, with two workshops running in parallel during each session, and to ask delegations if they agree to envisage appropriate participation. |
Для следующего совещания было бы целесообразно предусмотреть четыре рабочих заседания для рабочих групп с одновременным проведением заседаний двух рабочих групп и выяснить у делегаций, согласны ли они принять участие в такой работе. |
82.72. Carry out investigations into the recent dismissal of three judges and one magistrate so that, if it is appropriate, they are reinstated, and adopt measures to ensure the immovability of members of the judiciary (Mexico); |
82.72 провести расследования в связи с недавним увольнением трех судей и одного магистрата, с тем чтобы, если это целесообразно, восстановить их в должности, и принять меры для обеспечения того, чтобы члены судейского корпуса не могли смещаться со своих должностей (Мексика); |
(c) To create an Action Plan for establishing a defined regime of use, as soon as possible, including institutional and organizational modifications together with recommendations, cost estimates and potential implementation in order to strengthen the regime where possible and appropriate. |
с) разработка плана действий для скорейшего установления четко определенного режима использования, включая институциональные и организационные изменения, а также рекомендации, сметы расходов и потенциальные практические меры в целях укрепления режима, где это возможно и целесообразно. |
(p) Urges States parties to use channels of cooperation provided for in article 27 of the Convention, wherever possible and appropriate and without prejudice to article 18 of the Convention; |
р) настоятельно призывает государства-участники, когда это возможно и целесообразно и с учетом положений статьи 18 Конвенции, использовать каналы сотрудничества, предусмотренные в статье 27 Конвенции; |
Appropriate actions had to consider water storage, as well as water and land productivity. |
Целесообразно рассмотреть практические меры в таких областях, как водосбережение, а также продуктивность использования водных и земельных ресурсов. |
When is restorative justice appropriate? |
Когда целесообразно восстановительное правосудие? |
For this purpose, it was appropriate that the Commission continue to request the assistance of Governments in collecting the relevant information. |
Для этого Комиссии было бы целесообразно заручиться помощью правительств в сборе соответствующей информации. |
It was also proposed that, if feasible or appropriate, UNIDIR could assist in that preparation. |
Предлагалось также, если это возможно или целесообразно, чтобы ЮНИДИР оказывал помощь в такой подготовке. |
The independent expert will also collaborate with other special procedures of the OHCHR and the Secretary-General and share information with relevant mandate-holders whenever appropriate. |
Независимый эксперт будет также сотрудничать с другими специальными процедурами УВКПЧ и Генерального секретаря и обмениваться информацией с соответствующими обладателями мандатов во всех случаях, когда это будет целесообразно. |
The United Nations Statistics Division confirmed its intention to approach all the appropriate source agencies at an early stage in the process. |
Некоторые учреждения указали, что по некоторым целевым показателям, перечисленным в этом документе, целесообразно запросить информацию еще у ряда учреждений. |
The general national programme will be implemented as a cross-cultural theme through all curricula, where its application is appropriate. |
Эта общенациональная программа будет осуществляться путем включения в программы всех учебных заведений, где это целесообразно, курса межкультурного образования. |
Invites Parties in a position to do so to contribute necessary resources to facilitate global coverage, generation of core data and capacity-building to support the global monitoring programme for the first effectiveness evaluation, including through existing monitoring programmes when appropriate; |
предлагает Сторонам, располагающим соответствующими возможностями, предоставить необходимые ресурсы для содействия в обеспечении глобального охвата, в сборе основных данных и создании потенциала в поддержку программы глобального мониторинга для проведения первой оценки эффективности, в частности путем использования там, где это целесообразно, существующих программ мониторинга; |
Appropriate models for tariffs and taxes should be developed, including local community inputs regarding how they value the different options for water use. |
Целесообразно разработать соответствующие модели тарифов и налогов, учитывающие вклад местных общин с точки зрения оценки ими водных ресурсов в рамках различных вариантов их пользования. |
Case verification will be conducted, when appropriate, with Haitian monitors, both governmental and non-governmental. |
Если это целесообразно, совместно с представляющими как государственные органы, так и неправительственные организации гаитянцами, которые следят за соблюдением прав человека, будут проводиться целевые проверки. |
Pricing policies to promote sustainable consumer behaviour are appropriate, but pro-poor safeguards are required; |
Ь) в целях поощрения устойчивого поведения потребителей целесообразно использовать политику ценообразования, однако необходимы гарантии, учитывающие интересы беднейших слоев населения; |
Sunset clauses should be introduced when appropriate; |
в тех случаях, когда это целесообразно, следует устанавливать крайние сроки для завершения работы; |
In order to make the intellectual property and knowledge transfer policies operational, it is good practice to provide appropriate incentives to all staff concerned. |
Для того чтобы сделать действенной политику в области интеллектуальной собственности и передачи знаний, целесообразно обеспечить всем сотрудникам соответствующие стимулы. |
Nine years after its initial deployment, it is worth examining whether a large multidimensional peacekeeping operation is still the most appropriate form of international support to Haiti. |
В этой связи спустя девять лет после ее первоначального развертывания целесообразно проанализировать вопрос о том, является ли крупная многокомпонентная операция по поддержанию мира по-прежнему наиболее подходящей формой международной поддержки Гаити. |
Initially, it would be a matter of designing a home page with the appropriate linkages to existing sites and soliciting the cooperation of participation sites to make the appropriate information available and accessible. |
Вначале было бы целесообразно создать внутреннюю страницу и соответствующим образом привязать ее к существующим терминалам, а также добиться взаимодействия с участвующими терминалами в целях обеспечения наличия и доступности соответствующей информации. |
It is appropriate that all States should begin to reflect on what would be the appropriate forum in which progress on agreed specific steps forward might most readily be achieved, including the potential role for a multilateral body such as the CD. |
Целесообразно, чтобы все государства задумались над тем, какой форум в максимальной степени соответствовал бы решению задачи достижения прогресса в области согласованных конкретных поступательных шагов, учитывая при этом потенциальную роль такого многостороннего форума, как КР. |
The authorities should determine action to be taken to prevent further accidents, incidents and occurrences of non-compliance and enable enforcement action or sanctions to proceed if appropriate. |
Власти должны определить, какие меры необходимо принять для предотвращения новых аварий, инцидентов и случаев нарушения и для обеспечения возможности принудительных действий, если это целесообразно. |