That is probably appropriate as the programmes are focused on areas that have until recently rarely been in the official spotlight and have not been discussed openly. |
Это в определенной степени целесообразно в силу того, что программы сконцентрированы на тех областях, которые до последнего времени редко привлекали внимание официальных органов и открыто не обсуждались. |
Surface transport continues to be used in all instances where feasible and appropriate |
Наземный транспорт продолжает использоваться во всех случаях, когда это возможно и целесообразно |
When it is appropriate, SIDS/NET will promote new networks or nodes; |
В тех случаях, когда это будет целесообразно, система СИДСНЕТ будет оказывать содействие созданию новых сетей или узлов; |
Those measures included, inter alia, the circulation, whenever appropriate, of Committee documents in provisional or unofficial form and the rearrangement of their distribution patterns. |
Эти меры, в частности, включали распространение, когда это было целесообразно, документов Комитета в предварительной или неофициальной форме и изменение системы их рассылки. |
Indeed, it would be both desirable and appropriate if the deposit of all 65 requisite ratifications could make the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Более того, было бы и желательно, и целесообразно, если бы 50-летие Организации Объединенных Наций ознаменовалось депонированием всех требуемых 65 ратификаций. |
In this connection, ECLAC has systematically remitted such documentation to Headquarters for submission to the coordinator of the zone, should it be deemed appropriate. |
З. В этой связи ЭКЛАК регулярно передавала соответствующую документацию в Центральные учреждения для ее представления, если это целесообразно, координатору зоны. |
In cases where it was deemed appropriate, the Division recommended not only recoveries from but also administrative action against individuals responsible for damages caused to the United Nations. |
В тех случаях, когда это было целесообразно, Отдел рекомендовал не только взыскать компенсацию с лиц, ответственных за причинение ущерба Организации Объединенных Наций, но и принять против таких лиц административные меры. |
In that context, it was appropriate that the proposed annotated outline indicated the basis for action, objectives and selected topics for recommendations under each section. |
В этом контексте целесообразно, чтобы в каждом разделе предлагаемого аннотированного резюме приводилось обоснование для принятия мер и указывались цели и отдельные области для рекомендаций. |
It is both necessary and appropriate, therefore, that the United Nations official responsible for humanitarian affairs be involved in developing and implementing the response. |
Поэтому необходимо и целесообразно, чтобы должностное лицо Организации Объединенных Наций, отвечающее за гуманитарные вопросы, участвовало в разработке и осуществлении отклика. |
It is appropriate that these constitute the basis of our deliberations when we convene in Copenhagen, Denmark, in March 1995 for the World Summit for Social Development. |
Было бы целесообразно вынести эти вопросы в центр наших дискуссий, когда в марте 1995 года мы соберемся в Копенгагене (Дания) на Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития. |
It is vital to achieve environmentally sustainable water use, and the application of integrated water resources management, including ecosystem approaches, is the appropriate process for that purpose. |
Чрезвычайно важно добиться экологически устойчивого водопользования, и в этой связи целесообразно применять принципы комплексного регулирования водных ресурсов, включая экосистемные подходы. |
For each State, a crime and criminal justice profile would be prepared, including, where possible and appropriate, suggestions made with regard to policy initiatives and developments. |
По каждому государству будет составлена характеристика состояния преступности и уголовного правосудия, включающая - где это возможно и целесообразно - предложения в отношении программных инициатив и мероприятий. |
Ensure the remediation of contaminated sites caused by accidents and, where applicable, the provision of appropriate compensation (1). |
Принятие мер для восстановления участков, загрязненных в результате аварий, и, там где это целесообразно, обеспечение соответствующей компенсации (1). |
Each programme of the strategic framework would continue to be reviewed by specialized intergovernmental bodies, where feasible and appropriate, and by the Committee for Programme and Coordination. |
Каждая программа стратегических рамок будет по-прежнему рассматриваться специализированными межправительственными органами, когда это целесообразно и уместно, а также Комитетом по программе и координации. |
For the early functioning of the Tribunal and in order to ensure the requisite financing, it is desirable that the Meeting of States Parties determines an appropriate arrangement. |
Чтобы обеспечить функционирование Трибунала на начальном этапе и требуемое финансирование, совещанию государств-участников целесообразно определить соответствующий механизм. |
In that regard, the financial institutions and other relevant organizations should be invited, as and when appropriate, to prepare reports and studies to enhance the discussions. |
В этой связи следует предложить финансовым учреждениям и другим соответствующим организациям, в тех случаях и когда это целесообразно, подготавливать доклады и исследования в целях активизации обсуждений. |
Their degree of effectiveness should also be reviewed and, if appropriate, they should be streamlined in keeping with the goal of minimizing their costs. |
Следует также рассматривать вопрос о том, насколько эффективна их деятельность, и, если это целесообразно, ее следует рационализировать с учетом цели сведения к минимуму расходов на операции. |
In view of the difficulties it involved, the best course might be for the appropriate Main Committee to consider the matter. |
С учетом возникающих в этой связи трудностей, возможно, было бы целесообразно рассмотреть этот вопрос в рамках соответствующего главного комитета. |
Relevant and appropriate information should be collected and disseminated where this would be done cost-effectively; |
ё) там, где это экономически целесообразно, следует собирать и распространять необходимую и надлежащую информацию; |
The Council should also encourage interregional cooperation involving two or more regional commissions, as well as the United Nations Development Programme, when appropriate. |
Совету также следует поощрять межрегиональное сотрудничество с участием двух или более региональных комиссий и когда это целесообразно, Программы развития Организации Объединенных Наций. |
In line with the recommendation of the General Assembly, UNDCP has also encouraged the extension of the master-plan concept through a subregional approach, wherever appropriate. |
В соответствии с рекомендацией Генеральной Ассамблеи ЮНДКП содействует также расширению, когда это целесообразно, концепции генеральных планов на основе субрегионального подхода. |
Procurement at the United Nations Office at Geneva systematically attempts to include penalty clauses or provisions for performance bonds into service contracts whenever appropriate and whenever there is room for negotiation. |
Служба закупок Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве стремится на постоянной основе включать штрафные оговорки и положения о гарантийном залоге в контракты о предоставлении услуг, когда это целесообразно и когда имеется возможность для переговоров. |
Line 3: after Chinese. insert The judiciary planned to use that practice more frequently whenever appropriate. |
Строка З: после "языке." включить "Судебные органы планируют использовать эту практику чаще там, где это целесообразно." |
It is both appropriate and necessary, therefore, that the United Nations seize the opportunity to provide leadership and purpose to the growing international effort in this area. |
Поэтому целесообразно и необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций воспользовалась возможностью обеспечить руководство и целеуказание для расширяющихся международных усилий в этой области. |
It is appropriate at this point to reiterate the need for the provision and distribution of humanitarian assistance in response to local needs in that particular country. |
В этой связи целесообразно повторить о необходимости предоставления и доставки гуманитарной помощи с учетом местных потребностей этой конкретной страны. |