They reiterated their full confidence and trust in the Secretary-General and in his determination to deliver on his reform agenda with the support of Member States, seeking approval from the General Assembly when such approval was required or was appropriate. |
Они вновь заявляют о своей полной уверенности в Генеральном секретаре и его решимости осуществить свои реформы при поддержке государств-членов, обращаясь за одобрением к Генеральной Ассамблее, когда такое одобрение необходимо или целесообразно. |
It would appear appropriate at this juncture to review the extent to which some of the functions currently exercised by the two existing missions in Haiti - MIPONUH and MICIVIH - could be combined in one integrated mission. |
Как представляется, на данном этапе целесообразно рассмотреть вопрос о том, как можно объединить в рамках одной общей миссии функции, выполняемые в настоящее время двумя существующими миссиями в Гаити: ГПМООНГ и МГМГ. |
In accordance with article 36, paragraph 4 (c), of the Rome Statute, the Assembly of States Parties may decide to establish, if appropriate, an Advisory Committee on nominations, whose composition and mandate shall be established by the Assembly. |
В соответствии с пунктом 4(c) статьи 36 Римского статута Ассамблея государств-участников может принять решение об учреждении, если это целесообразно, Консультативного комитета по выдвижению кандидатур, состав и мандат которого устанавливаются Ассамблеей. |
It requested representatives of the ad hoc consultative group, under the authority of the chairperson of the nineteenth session, to incorporate the comments, where considered appropriate, into the proposed guidelines as necessary. |
Она просила членов специальной консультативной группы, работающей под руководством Председателя девятнадцатой сессии, включить при необходимости такие замечания в предлагаемые рекомендации, если это целесообразно. |
The process will serve as a mechanism to monitor the use of decision-making authority by staff at all levels, and to reflect it in their performance appraisals and human resource action plans, when appropriate. |
Этот процесс позволит нам отслеживать, как на всех уровнях реализуются полномочия на принятие решений, и отражать этот фактор в служебных аттестациях сотрудников и в планах работы с кадрами, когда это целесообразно. |
Encourages the High Commissioner and the President of the Council to invite, when appropriate, representatives of international sporting bodies to dialogue with the Council on these matters; |
рекомендует Верховному комиссару и Председателю Совета предлагать, когда это целесообразно, представителям международных спортивных органов проводить с Советом диалог по этим вопросам; |
It is advisable to develop guidelines for law enforcement agencies to assist them in the identification of victims and their referral to appropriate assistance agencies. |
Целесообразно разработать руководящие принципы для правоохранительных органов в целях оказания им помощи в идентификации жертв и направлении их в соответствующие учреждения по оказанию помощи. |
He also wondered whether some of the concerns he had expressed previously in respect of the appropriate limitations on freedom of expression were better addressed in the current section or in a later section of the general comment. |
Он также спрашивает, на каком этапе было бы более целесообразно рассмотреть некоторые озвученные им ранее проблемы, связанные с соответствующими ограничениями свободы выражения мнений, - в настоящем разделе или в последующих разделах замечания общего порядка. |
We support, however, the Commission's view that it may often be beneficial for contracting States, if appropriate, to make it officially known that they consider a reservation to be impermissible or formally invalid. |
Однако мы поддерживаем мнение Комиссии в отношении того, что зачастую может быть полезно, чтобы договаривающиеся государства, когда это целесообразно, официально извещали о том, что они считают ту или иную оговорку недопустимой или формально недействительной. |
What types of public policies are most appropriate in facing the challenges brought about by the crisis? |
В рамках каких направлений государственной политики наиболее целесообразно принимать меры для решения трудных задач, возникших в связи с нынешним кризисом? |
It noted that the relief granted was necessary and appropriate, in the interests of the public and international comity, and consistent with the public policy of the United States. |
Он отметил, что предоставление запрашиваемой судебной помощи необходимо и целесообразно в интересах публичной и международной вежливости и соответствует публичному порядку Соединенных Штатов. |
It is also appropriate if we consider the current difficult international environment, characterized by increases in energy and food prices, as well as by the threats posed by climate change to the productive capacities and security of poor countries. |
Было бы целесообразно обсудить также и нынешнюю сложную международную обстановку, которая характеризуется повышением цен на энергоносители и продовольствие, а также угрозами, создаваемыми изменением климата для производственного потенциала и безопасности бедных стран. |
Whenever possible and appropriate, the implementation of projects are entrusted to implementing partners, e.g. governmental, intergovernmental or non-governmental bodies, private firms or individual experts, in accordance with the terms of an agreement or a formal exchange of letters. |
Когда это возможно и целесообразно, осуществление проектов поручается партнерам-исполнителям, например правительственным, межправительственным или неправительственным органам, частным компаниям или отдельным экспертам, с заключением соответствующих соглашений или на основе официального обмена письмами. |
His delegation supported a number of the Advisory Committee's specific recommendations regarding resource requirements for the 27 special political missions, but considered a further reduction of up to 15 per cent appropriate in many cases. |
Делегация Японии поддерживает ряд конкретных рекомендаций Консультативного комитета, касающихся потребностей в ресурсах для 27 специальных политических миссий, однако считает, что во многих случаях было бы целесообразно провести более значительное по объему сокращение сметных потребностей, вплоть до 15 процентов. |
Still, it is appropriate that the relevant legislation permit due implementation of criminal liability also in cases where no evidence necessary for clearing up the offence was available during the original proceedings. |
И все же целесообразно, чтобы соответствующее законодательство позволяло также должным образом задействовать уголовную ответственность в тех случаях, когда в ходе первоначального разбирательства не имелось доказательств, необходимых для выяснения обстоятельств преступления. |
Direct information, then, is the appropriate approach only when trying to assess NTBs' impact at a quite disaggregated level, which should normally be avoided when dealing with a more general analysis. |
Таким образом, конкретные данные целесообразно использовать только в процессе оценки влияния НТБ на относительно дезагрегированном уровне, чего, как правило, следует избегать при проведении анализа более общего характера. |
There was a call for a strengthening of partnerships between UNCTAD and regional economic commissions and regional development banks by their participation in each other's intergovernmental machinery and joint publications, when appropriate. |
Прозвучал призыв об укреплении партнерства между ЮНКТАД и региональными экономическими комиссиями и региональными банками развития за счет их взаимного участия в межправительственных механизмах друг друга, а также, когда целесообразно, в совместных публикациях. |
Whenever possible and appropriate, it splits up visiting teams to do different tasks in parallel, as it did during the visit to the prison in Mannheim with the SPT. |
Там, где это возможно и целесообразно, Управление разделяет группы посещения для параллельного выполнения различных задач, как это было сделано в ходе посещения тюрьмы в Мангейме совместно с ППП. |
Mr. Guibila (Burkina Faso) said that, in view of the difficulty of bringing the perpetrators of certain serious international crimes to justice, it was appropriate that the international community was seeking to develop the principle of universal jurisdiction. |
Г-н Гуйбила (Буркина-Фасо) говорит, что в связи с трудностью привлечения исполнителей некоторых серьезных международных преступлений к ответственности, было бы целесообразно, чтобы международное сообщество приняло меры по разработке принципа универсальной юрисдикции. |
This move, which was welcomed by the Executive Board in decision 2013/15, will change the focus of some evaluations from examining the contribution to outcomes towards identifying, when possible and appropriate, the actual contribution of UNDP to effecting changes in people's lives. |
Этот шаг, который был одобрен Исполнительным советом в решении 2013/15, приведет к изменению направленности некоторых оценок с изучения вклада в достижение результатов на определение, когда это возможно и целесообразно, фактического вклада ПРООН в изменение жизни людей. |
The reflection period can be prolonged up to a total of 100 days if special reasons make it appropriate or if the foreigner accepts an offer of a prepared return and cooperates in the efforts of planning this. |
Период на размышление может быть продлен в общей сложности до 100 дней, если это целесообразно по особым причинам или если иностранец соглашается на упорядоченное возвращение и сотрудничает в ходе его планирования. |
The configuration of partners will likely vary by country, but should include, where possible and appropriate, the UNAIDS co-sponsors, the ministries of education and other relevant ministries, UNESCO offices and national commissions, donors and civil society. |
В каждой из этих стран ее партнерами, вероятно, будут разные субъекты, однако там, где это возможно и целесообразно, в их число должны входить соучредители ЮНЭЙДС, министерства образования и другие соответствующие министерства, отделения и национальные комиссии ЮНЕСКО, доноры и представители гражданского общества. |
Finally, as we set out to review Kosovo's progress, it is appropriate that the United Nations similarly review its mission in Kosovo to determine whether it is properly organized and sized to meet the current challenges. |
Наконец, поскольку мы приступаем к рассмотрению прогресса в Косово, было бы целесообразно, чтобы и Организация Объединенных Наций провела обзор деятельности своей Миссии в Косово для определения того, правильно ли она организована и достаточна ли ее численность для решения сегодняшних задач. |
To that end, where economically viable and practically feasible, shore-based and floating reception facilities of the necessary capacity should be made available at appropriate distances from one another. |
В этих целях там, где это экономически целесообразно и практически осуществимо, на соответствующем расстоянии друг от друга должны располагаться береговые и плавучие приемные сооружения необходимой емкости. |
If there are more than one such permitting decision, some kind of significance test seems to be the most appropriate way to understand the requirements of the Convention. |
Если таких разрешающих решений несколько, то для уяснения требований Конвенции, по-видимому, наиболее целесообразно применять некий критерий, определяющий значение этих решений. |