We very much welcome his appointment and are committed to helping him in any way he thinks can be useful. |
Мы приветствуем его назначение на этот пост и готовы оказывать ему всяческую поддержку, которую он может счесть полезной. |
In this respect, please allow me also to extend my congratulations to the Secretary-General on his appointment and on his keen commitment to revitalizing the United Nations. |
В этой связи позвольте мне также выразить Генеральному секретарю свои поздравления по случаю его назначения на этот пост и воздать ему честь за его страстную приверженность активизации деятельности Организации Объединенных Наций. |
They welcomed the appointment of six new mandate holders and paid tribute to outgoing mandate holders. |
Они приветствовали назначение шести новых мандатариев и отдали должное работе мандатариев, покидающих свой пост. |
The meeting congratulated Ms. Hiroute Guebre Sellassie on her recent appointment as Special Envoy of the Secretary-General for the Sahel and wished her every success in her mission. |
Участники совещания искренне поздравили г-жу Хируте Гебре Селассие в связи с ее недавним назначением на пост Специального посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по Сахелю и пожелали ей успехов в работе. |
UNIDO had reached a turning point with Director-General Yumkella's appointment as the United Nations Secretary-General's Special Representative for Sustainable Energy for All. |
Поворотным моментом для ЮНИДО стало назначение Генерального директора Юмкеллы на пост Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам устойчивой энергетики для всех. |
Mr. Agrawal (India), congratulated Mr. LI Yong on his appointment as Director General and assured him of the full cooperation of his Government. |
Г-н Агравал (Индия) поздравляет г-на ЛИ Юна с назначением на пост Генерального директора и заверяет его в полной поддержке со стороны своего правительства. |
It describes the activities carried out by the Special Rapporteur since her effective appointment on 2 June 2014 and provides an outline of the direction that she intends to give to her work during her tenure. |
В нем освещается деятельность Специального докладчика за период после ее назначения на этот пост 2 июня 2014 года и излагаются ее общие соображения по направленности действий на этом посту. |
Your Excellency, congratulations on your appointment as Minister of Defense. |
ѕоздравл€ем вас с назначением на пост государственного министра. |
The issue of the appointment of a suitable replacement for the former Chairperson of the Electoral Commission, who resigned seven months ago has yet to be resolved by the Government. |
Правительству еще предстоит решить вопрос о назначении приемлемой кандидатуры на пост бывшего председателя Национальной избирательной комиссии, который ушел в отставку семь месяцев тому назад. |
We would like also to congratulate Mr. Eliasson on his appointment to the post of Minister for Foreign Affairs of Sweden, a post of which he is certainly deserving. |
Мы хотели бы также поздравить г-на Элиассона по случаю его назначения на пост министра иностранных дел Швеции, пост, которого он, безусловно, заслуживает. |
Mrs. Laohaphan (Thailand): My delegation is taking the floor to welcome the appointment of Mr. Supachai Panitchpakdi, a Thai national, to the position of Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). |
Г-жа Лаохапхан (Таиланд) (говорит по-английски): Моя делегация взяла слово для того, чтобы приветствовать назначение представителя Таиланда г-на Супачая Панитчпакди на пост Генерального секретаря Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД). |
We also appreciate the opportunity for an exchange of views on 6 May between the Group of 77 and China and the nominee, which resulted in today's confirmation of the appointment. |
Мы также признательны за предоставленную 6 мая возможность для проведения обмена мнениями между Группой 77 и Китаем и кандидатом на этот пост, результатом которого явилось сегодняшнее утверждение его кандидатуры. |
The Special Rapporteur had visited Myanmar six times since his appointment, and the Special Envoy 14 times. |
Специальный докладчик после своего назначения на этот пост посетил страну 6 раз, а Специальный посланник - 14. |
We welcome the recent appointment of Mr. Atul Khare as the new Special Representative of the Secretary-General and we look forward to the full deployment of UNMIT and to sustained support from the United Nations to Timor-Leste. |
Мы приветствуем недавнее назначение г-на Атула Кхаре на пост нового Специального представителя Генерального секретаря и ожидаем полного развертывания ИМООНТ и устойчивой помощи Тимору-Лешти со стороны Организации Объединенных Наций. |
Our congratulations go also to Ambassador Tanaka, both on his appointment as head of the Department for Disarmament Affairs and on his important statement at the beginning of our work. |
Мы также поздравляем посла Танаку с его назначением на пост главы Департамента по вопросам разоружения и приветствуем то важное заявление, которое он сделал в начале нашей работы. |
The Whigs won the general election and Helm was elevated to governor on July 31, 1850, when Crittenden resigned to accept an appointment as United States Attorney General in President Millard Fillmore's cabinet. |
Виги выиграли всеобщие выборы, и Хельм стал губернатором 31 июля 1850 года, когда Криттенден подал в отставку, чтобы принять пост Генерального прокурора Соединённых Штатов в правительстве президента Милларда Филлмора. |
First of all, I would like to extend a warm welcome and our congratulations to the newly appointed Secretary-General of the United Nations, Mr. Ban Ki-moon, on his appointment to the most important post in today's world. |
Прежде всего я хотел бы тепло приветствовать и поздравить г-на Пан Ги Муна в связи с его недавним назначением на пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций - самый важный пост в современном мире. |
I should like to take this opportunity to congratulate Mr. Nobuaki Tanaka on his appointment to the high office of Under-Secretary-General for Disarmament Affairs and to express my appreciation for his introductory remarks made at the opening meeting here. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить г-на Нобуаки Танаку с его назначением на высокий пост заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения и выразить признательность за его вступительные замечания, сделанные на заседании по случаю открытия сессии. |
Mr. Mustapha (Malaysia): I should like first of all to congratulate Judge Erik Mse on his recent appointment as the new President of the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR). |
Г-н Мустафа (Малайзия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравить судью Эрика Мёсе с недавним назначением на пост нового Председателя Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР). |
Mr. TOKAEV (Kazakhstan): First of all, I would like to extend my congratulations to Mr. Sergei Ordzhonikidze on his appointment to this high post and to wish him every success in his difficult endeavours. |
Г-н ТОКАЕВ (Казахстан) (перевод с английского): Прежде всего мне хотелось бы выразить поздравления гну Сергею Орджоникидзе в связи с его назначением на этот высокий пост и пожелать ему всяческих успехов на его нелегком поприще. |
New Zealand's economy was in poor shape at the time of Nash's appointment as Finance Minister and he was very busy for the early part of his ministerial career. |
Ко времени прихода Нэша на пост министра финансов новозеландская экономика была в плохом состоянии, и в начале свой министерской карьеры он был очень занят. |
I compliment me with Costanzi for his appointment to vicemayor.Mi complimento con Costanzi per la sua nomina a vicesindaco. |
Mi complimento con Costanzi per la sua nomina a vicesindaco. Costanzi я поздравляю с его назначением на пост заместителя мэра. |
He resigned as consul in 1830, shortly after the first appointment of Juan Manuel de Rosas as governor, and returned to private business once more. |
Ларреа покинул пост консула в 1830 году вскоре после назначения Хуана Мануэля де Росаса губернатором Буэнос-Айреса и в очередной раз вернулся в частное предпринимательство. |
After the 1808 election, Clinton and his supporters opposed the Madison administration, and Clinton helped block the appointment of Albert Gallatin as Secretary of State. |
После выборов в 1808 году Клинтон и его сторонники выступили против администрации Мэдисона, и сумели заблокировать назначение Альберта Галлатина на пост государственного секретаря. |
Prior to his appointment, Khaire had never held public office, although over the course of his career he has worked with a range of high-level executives and government officials in various capacities. |
До своего назначения на пост премьер-министра он никогда не занимал государственные должности, хотя на протяжении своей карьеры имел контакты с высокопоставленными руководителями и правительственными чиновниками различного уровня. |