| On the Rwandan side, according to one reliable source, Rwandan authorities have helped secure the appointment of Gertrude Kitembo as Governor of Maniema. | Если говорить о руандийской стороне, то, согласно одному из надежных источников, руандийские власти способствовали назначению Гертруды Китембо на пост губернатора Маниемы. |
| Since his appointment as Special Rapporteur, he had been advocating coordination and complementarity among the various mechanisms which had been set up to deal with those issues. | Со времени его назначения на пост Специального докладчика он выступает за координацию и взаимодополняемость деятельности различных механизмов, которые были созданы для рассмотрения этих вопросов. |
| Two years ago, I addressed the General Assembly for the first time following my appointment as Director-General of the Technical Secretariat of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. | Два года назад я впервые выступал перед Генеральной Ассамблеей после назначения меня на пост Генерального директора Технического секретариата Организации по запрещению химического оружия. |
| First of all, Sir, allow me to congratulate you on your appointment as Chairman of this year's session of the First Committee. | Прежде всего я хотел бы поздравить Вас по случаю Вашего избрания на пост Председателя Первого комитета на нынешней сессии. |
| The reasons for the delay in making an appointment, given in paragraph 5 of the report, were also disturbing. | Излагаемые в пункте 5 доклада мотивы, по которым откладывается назначение на этот пост, не могут не порождать чувства обеспокоенности. |
| The special importance that our President attaches to these matters has been eloquently expressed in the appointment of a woman to the post of High Commissioner for Human Rights. | Наш президент придает особое значение этим вопросам, и красноречивым подтверждением этого стало назначение женщины на пост Верховного комиссара по правам человека. |
| That is also the core of the mandate of Tony Blair, whose appointment as Quartet Representative the European Union warmly welcomed. | Это же является главной целью мандата Тони Блэра, чье назначение на пост представителя «четверки» мы искренне приветствуем. |
| Professor of Law at the University of British Columbia, 1968 to present (including appointment as Dean of Law 1981-1982). | Профессор права в университете Британской Колумбии: с 1968 года - по настоящее время (включая назначение на пост декана юридического факультета в период 1981-1982 годов). |
| Since his appointment we have constantly witnessed the increased role of the United Nations in the world affairs. | После его назначения на этот пост мы все были свидетелями постоянного возрастания роли Организации Объединенных Наций в мировых делах. |
| I should like at this point to welcome the appointment of Ms. Mary Robinson to this high post and to wish her every success in her activities. | Я хотела бы в этой связи приветствовать назначение г-жи Мэри Робинсон на этот высокий пост и пожелать ей всяческих успехов в работе. |
| In this context, we welcome the decision to re-establish the Department for Disarmament Affairs within the Secretariat and the appointment of Ambassador Jayantha Dhanapala to direct it. | В этом контексте мы приветствуем решение о воссоздании при Секретариате Департамента по вопросам разоружения и назначение на пост его руководителя посла Джаянтхи Дханапалы. |
| So, we welcome the continued focus of the United Nations on the country and the appointment of Kamalesh Sharma as the Special Representative of the Secretary-General. | Поэтому мы рады неослабному вниманию Организации Объединенных Наций к этой стране и назначению на пост Специального представителя Генерального секретаря Камалеша Шармы. |
| The Chairman: On behalf of the Commission and on my own behalf, I congratulate Ambassador Alisher Vohidov on his appointment to this high office. | Председатель (говорит по-английски): От имени Комиссии и от себя лично, я хотел бы поздравить посла Алишера Вохидова с назначением на этот высокий пост. |
| We welcome the appointment of the President of the Legislative Council, Mr. Ahmed Qurei, to the post of Prime Minister. | Мы приветствуем назначение президента Законодательного совета г-на Ахмеда Куреи на пост премьер-министра. |
| From the very outset, the Government of Kazakhstan supported the appointment of Mr. Brahimi as Special Representative of the Secretary-General in the region. | Правительство Казахстана с самого начала поддержало назначение г-на Брахими на пост Специального представителя в регионе. |
| We are very glad to hear the news about the appointment of Mr. Steiner to succeed Mr. Haekkerup. | Мы были рады услышать о назначении г-на Штайнера на пост, который ранее занимал г-н Хеккеруп. |
| We welcome the appointment to that post of Ms. Coomaraswamy and note her highly proactive and balanced approach in the fulfilment of her mandate. | Мы приветствовали назначение на этот пост г-жи Кумарасвами, а теперь отмечаем ее высокую активность и сбалансированный подход при выполнении своего мандата. |
| The appointment of the Director-General of UNIDO as Chair of the United Nations Advisory Group on Energy and Climate Change was an important milestone for the Organization. | Назначение Генерального директора ЮНИДО на пост пред-седателя Консультативной группы Организации Объединенных Наций по энергетике и изме-нению климата является важной вехой для Организации. |
| The European Union supports the appointment of former Portuguese President Jorge Sampaio to the post of High Representative for the Alliance of Civilizations and welcomes his action plan. | Европейский союз поддерживает назначение на пост Высокого представителя для Альянса цивилизаций бывшего президента Португалии Жоржи Сампайю и одобряет его план действий. |
| The President: I should like to congratulate Mr. Koumura on his recent appointment as Minister for Japan. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы поздравить г-на Комуру с его недавним назначением на пост министра иностранных дел Японии. |
| Increased attention to issues confronting women and children was due in no small measure to the recent appointment of the first female prime minister of Jamaica. | В немалой степени повышенное внимание к проблемам, с которыми сталкиваются женщины и дети, обусловлено тем, что недавно на пост премьер-министра Ямайки была впервые назначена женщина. |
| E.g. in respect of any state appointment, or as a member of the armed forces of Nigeria, or the Nigeria Police Force, etc. | Это касается, к примеру, назначения на любой государственный пост или вступления в вооруженные либо полицейские силы Нигерии и т. п. |
| May I also take this opportunity to congratulate Ms. Asha-Rose Migiro on her appointment to the High Office of Deputy Secretary-General. | Я хотел бы также использовать эту возможность, чтобы поздравить г-жу Аша-Роуз Мигиро с назначением на высокий пост первого заместителя Генерального секретаря. |
| We congratulate Burundi on having agreed to host the Secretariat, as well as Tanzania on the appointment of one of its nationals as its Executive Secretary. | Мы благодарим Бурунди за согласие разместить у себя Секретариат и поздравляем Танзанию с назначением ее представителя на пост его исполнительного секретаря. |
| No information on progress was reported in 2008 on the appointment of the first indigenous Deputy Governor of Montserrat. | В 2008 году не поступало никаких сведений о том, как обстоят дела с первым назначением коренного жителя острова на пост заместителя губернатора Монтсеррата. |