It would like to congratulate Ambassador Antonio de Icaza of Mexico on his appointment as Chairman of this Committee. |
Я хотела бы поздравить посла Мексики Антонио де Икаса с назначением на пост Председателя этого Комитета. |
We welcome the appointment of Ambassador Kamalesh Sharma to head the Mission. |
Мы приветствуем назначение посла Камалеша Шармы на пост руководителя Миссии. |
His appointment to that post on 27 May was a sign of the times. |
Его назначение на этот пост 27 мая было крайне своевременным. |
We congratulate Mr. Rogelio Pfirter on his appointment to the post of Director-General of OPCW. |
Мы поздравляем г-на Рохелио Пфиртера с назначением на пост Генерального директора ОЗХО. |
Shortly after his appointment, Ilkajiir reportedly proposed Hanaano for the position of "Eastern Sanaag Coastguard Commander". |
Сразу же после своего назначения Илкаджир, по сообщениям, предложил Ханано пост начальника службы береговой охраны в Восточном Санаге. |
We welcome your appointment, Sir, as Chair of the First Committee this year. |
Г-н Председатель, мы приветствуем Ваше назначение на этот руководящий пост в Первом комитете в этом году. |
It is also my honour to congratulate you, Mr. Chairman, on your appointment to guide our work. |
Мне также весьма приятно поздравить Вас, г-н Председатель, с назначением на этот пост по руководству нашей работой. |
The South African Parliament can boast the appointment of female Speakers of the National Assembly from 1994 to 2008. |
Назначение женщин на пост спикера Национальной ассамблеи с 1994 по 2008 год является предметом гордости южноафриканского парламента. |
We congratulate Madame Michelle Bachelet, former President of Chile, for her appointment as head of that entity and wish her every success. |
Мы поздравляем г-жу Мишель Бачелет, бывшего президента Чили, с назначением на пост руководителя этой структуры и желаем ей всяческих успехов. |
We therefore welcome the substantial improvements of the listing and de-listing procedures and the recent appointment of Ms. Kimberly Prost as Ombudsperson. |
Поэтому мы приветствуем существенное улучшение процедур включения в перечни и исключения из них и недавнее назначение г-жи Кимберли Прост на пост Омбудсмена. |
The timely appointment of Ms. Bachelet at the head of the new entity should guarantee a smooth transition without major operative interruptions. |
Своевременное назначение на пост главы новой структуры г-жи Бачелет должно послужить гарантией гладкого перехода при отсутствии крупных сбоев в работе. |
This ensures appointment of individuals with impeccable credentials and a reputation of integrity, honesty and impartiality. |
Это гарантирует назначение на данный пост людей с безупречной репутацией, известных своей неподкупностью, честностью и беспристрастностью. |
Let me congratulate you, Ambassador Rosselli, on your appointment as Commission Chairman. |
Позвольте мне поздравить Вас, посол Росселли, с назначением на пост Председателя Комиссии. |
I take this opportunity to once again congratulate Ms. Asha-Rose Migiro, for her appointment to that high office. |
Пользуюсь этой возможностью, чтобы еще раз поздравить г-жу Ашу-Роуз Мигиро в связи с ее назначением на этот высокий пост. |
The appointment of Salaam Fayad to the post of Finance Minister appeared to offer new options for international re-engagement. |
Назначение Салама Фаяда на пост министра финансов, как представляется, открыло новые возможности для возобновления участия международного сообщества. |
The Group congratulates Judge Pillay and welcomes her appointment to that important post within the United Nations system. |
Наша Группа поздравляет судью Пиллэй и приветствует ее назначение на этот важный пост в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Judge Pillay easily exceeds the criteria for appointment to that post, as set out in resolution 48/141. |
Судья Пиллэй более чем отвечает всем критериям для назначения на этот пост, описанным в резолюции 48/141. |
The CHAIRMAN congratulated Mr. Salama on appointment to his new functions and said he was certain that the collaboration would be fruitful. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ поздравляет г-на Салама с его назначением на новый пост и не сомневается в том, что сотрудничество с ним будет плодотворным. |
The previous year had seen the appointment of the first Kuwaiti woman minister. |
В прошлом году в Кувейте на пост министра была впервые назначена женщина. |
The appointment is at P-4 level and the officer is based at the secretariat's headquarters until the location of the RCM is decided. |
Назначенный сотрудник занимает пост уровня С-4 и будет работать в штаб-квартире секретариата до принятия решения о размещении РКМ. |
The office of Ombudsman for the Rights of the Child had been created and an appointment was due to be made in early 2014. |
Учрежден пост Уполномоченного по правам ребенка, который будет назначен в начале 2014 года. |
Look, prior to his appointment as Secretary of Defense, General Reed was in charge of Central Command, which ran all missions out of Dreamworld. |
До своего назначения на пост министра обороны генерал Рид был во главе центрального командования которое проводило все миссии Волшебного мира. |
At the time, Sparks was being vetted for a supreme court appointment, but he withdrew his name so he could be with Emily. |
В это время кандидатура Спаркса рассматривалась на пост в Верховном суде, но он отказался, чтобы быть рядом с Эмили. |
The appointment of Musa Hilal, who was sanctioned by the Security Council under its resolution 1672, to a Sudanese Government position is a further concern. |
Вызывает также обеспокоенность назначение на пост в составе суданского правительства Мусы Хилала, которому были предъявлены обвинения на основании резолюции 1672 Совета Безопасности. |
The Commission also welcomed your appointment as Commissioner-General as of 28 June 2005 and pledged its full support to you in discharging your duties in the coming three years. |
Комиссия приветствовала также Ваше назначение на пост Генерального комиссара начиная с 28 июня 2005 года и выразила Вам свою полную поддержку в том, что касается выполнения Вами Ваших обязанностей в предстоящие три года. |