Примеры в контексте "Appointment - Пост"

Примеры: Appointment - Пост
In May 1618, he was knighted, and next year through the patronage of Buckingham he obtained the appointment of Vice-Admiral of Devon, with large powers for the defence and control of the commerce of the county. В 1618 году он был посвящён в рыцари, а в следующем году благодаря патронажу герцога Бэкингемского получил назначение на пост вице-адмирала графства Девон с широкими полномочиями для защиты и контроля над торговлей на этой территории.
The appointment of Gibbs by Obama to the post of Communications Chief was met with mild controversy by some critics in the Democratic National Committee, who cited Gibbs' role in the aggressive campaign tactics used to block the nomination of Howard Dean in the 2004 race. Назначение Гиббса на пост директора по связям с общественностью вызвало возмущение некоторых критиков в Национальном комитете демократической партии, которые указывали на роль Гиббса в агрессивной кампании по блокированию выдвижения Говарда Дина на выборах 2004 года.
Hofmann accepted the position on the condition that he be appointed as extraordinary professor at Bonn, with leave of absence for two years, so that he could resume his career in Germany if the English appointment did not go well. Август Вильгельм принял должность при условии, что он будет назначен экстраординарным профессором в Бонне с двухлетним отпуском, чтобы он мог продолжить свою карьеру в Германии, если пост директора его будет не устраивать.
Following the appointment of former Chelsea midfielder Roberto Di Matteo as interim head coach, Mikel appeared in 16 of the club's last 20 games and started in 14 of them, and began to play some of his best football for the club. После назначения на пост главного тренера бывшего полузащитника «Челси» Роберто ди Маттео Микел сыграл в 16 из 20 последних игр, в 14 из них вышел в стартовом составе и начал демонстрировать свой лучший футбол в составе клуба.
Although Cornell, like most universities at the time, had no anthropology department, its president, Livingston Farrand, had previously held appointment as a professor of anthropology at Columbia University. Хотя в Корнелле, как и в большинстве университетов того времени, не было отделения антропологии, её президент Ливингстон Ферран ранее занимал пост профессора антропологии в Колумбийском университете.
On 18 May 2000, after the appointment of Mikhail Kasyanov as Prime Minister of Russia, Shuvalov became a minister of the Russian Federation as Chief of Staff of the Government. 18 мая 2000 года, после назначения на пост председателя правительства Российской Федерации Михаила Касьянова, стал министром Российской Федерации - руководителем аппарата правительства Российской Федерации.
In his statement to the Commission on Human Settlements at its fourteenth session, the Chairman of the thirteenth session welcomed delegates, congratulated the Officer-in-Charge on her appointment and thanked the Government of Kenya for its hospitality. Обращаясь к Комиссии по населенным пунктам на ее четырнадцатой сессии, Председатель тринадцатой сессии приветствовал делегатов, поздравил Руководителя с ее назначением на пост и поблагодарил правительство Кении за его гостеприимство.
Mrs. Khan-Cummings (Trinidad and Tobago): I too should like to congratulate you, Sir, on your appointment to chair this Committee, and I assure you of my delegation's support during the course of our work. Г-жа Хан-Каммингс (Тринидад и Тобаго) (говорит по-английски): Мне также хотелось бы поздравить Вас в связи с назначением на пост Председателя Комитета, и заверить Вас в поддержке моей делегации в ходе нашей работы.
Ambassador Ricupero's appointment to the important post of Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) is mentioned in the Secretary-General's report. В Докладе Генерального секретаря говорится о назначении посла Рикуперо на важный пост Генерального секретаря Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД).
I understand that the Group of 21 will be putting forward a candidate for this post in the next few days, and I hope that the Conference will be able to make the appointment at our next plenary meeting. Насколько мне известно, в ближайшие же дни Группа 21 выставит кандидатуру на этот пост, и надеюсь, что Конференция сможет назначить Председателя этого Комитета на нашем следующем пленарном заседании.
In considering persons for appointment to a particular deputy president position, the Government would take into account the responsibilities of the position in evaluating the appropriateness of those persons' qualifications or experience. При подборе кандидатов на пост того или иного заместителя председателя правительство при оценке соответствия квалификации или опыта будет учитывать круг должностных обязанностей такого заместителя председателя.
Allow me to congratulate Mr. Gurirab on his appointment as President of the General Assembly at this session and the Bureau for the efficient way in which they have been managing this important session throughout this week. Я хотела бы поздравить г-на Гурираба в связи с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на этой специальной сессии и Президиум за эффективное руководство этой важной сессией на протяжении этой недели.
My congratulations also go to Mr. Bensmail, who has long served this Conference with distinction and rightly deserves his appointment to the post of Deputy Secretary-General of the Conference. Я поздравляю также г-на Бенсмаила, который в течение продолжительного периода добросовестно служил нашей Конференции и по праву заслуживает назначения на пост заместителя Генерального секретаря Конференции.
The appointment of such an important personage by consensus testifies to the fact that both the developed and the developing countries attach importance to the promotion and protection of human rights, in accordance with the purposes and principles of the United Nations Charter. Назначение на такой важный пост путем консенсуса доказывает тот факт, что как развитые, так и развивающиеся страны придают большое значение содействию и защите прав человека в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
At the appropriate time, as indicated in paragraph 22, the Secretary-General would also make a first appointment to the post of head of the Permanent Secretariat. Как отмечено в пункте 22, Генеральный секретарь мог бы также на соответствующем этапе произвести первое назначение на пост главы постоянного секретариата. -
After my appointment as Minister, with the support of the former Prime Minister, the late Yitzhak Rabin, I initiated the preparation of background papers regarding the major issues on the agenda prior to the Government's weekly meetings. После моего назначения на пост министра при поддержке бывшего премьер-министра покойного Ицхака Рабина я приступил к подготовке справочных материалов по основным вопросам повестки дня до еженедельных заседаний правительства.
The Eastern European States welcome the decision by acclamation of the Security Council to recommend Mr. Kofi Annan for this high post, as well as his appointment today by acclamation by the General Assembly. Восточноевропейские государства приветствуют принятое Советом Безопасности путем аккламации решение рекомендовать г-на Кофи Аннана на этот высокий пост, а также состоявшееся сегодня в Генеральной Ассамблее его назначение путем аккламации.
It is also a great privilege to have this opportunity to thank Mr. Boutros Boutros-Ghali for his outstanding contribution to the Organization over the past five years, as well as to congratulate Mr. Kofi Annan on his appointment to his vitally important post. Для меня также большая честь иметь возможность поблагодарить г-на Бутроса Бутроса-Гали за его выдающийся вклад в работу Организации на протяжении последних пяти лет, а также поздравить г-на Кофи Аннана в связи с назначением на этот очень важный пост.
He added that in the four years since the creation of his mandate and his appointment, in his interventions concerning alleged attacks on the independence of judges and lawyers, he had drawn the attention of Member States to these standards. Специальный докладчик указал также, что в течение четырех лет с момента учреждения его мандата и его назначения на этот пост он в своей деятельности, связанной с предполагаемыми посягательствами на независимость судей и адвокатов, обращал внимание государств-членов на эти нормы.
Mr. SHARMA, speaking on behalf of the Group of 77 and China, congratulated Mr. Yumkella on his appointment as the new Director-General of UNIDO, which was of special significance to the Group. Г-н ШАРМА, выступая от имени Группы 77 и Китая, поздравляет г-на Юмкеллу с назначением на пост Генерального директора ЮНИДО, чему Группа придает особое значение.
The Committee expressed its gratitude to Mr. Fülöp for his valuable contribution to its work in the course of the past five-and-a-half years, and congratulated him on his appointment to the post of Ombudsman. Комитет выразил признательность гну Фюлопу за его ценный вклад в работу Комитета на протяжении последних пяти с половиной лет и поздравил его с назначением на пост омбудсмена.
We welcome the appointment of Mr. Nobuyasu Abe, the new Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, and we assure him of our full cooperation in promoting the agreed goals of disarmament. Мы приветствуем назначение г-на Нобуясу Абэ на пост заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения и заверяем его в том, что будем в полной мере сотрудничать для продвижения к согласованным целям разоружения.
He congratulated Ms. Moreno of Mexico on her appointment as Director of INSTRAW and, pledging the support of the Group of 77 and China, wished her every success in her mandate. Он поздравляет г-жу Морено, Мексика, в связи с ее назначением на пост Директора МУНИУЖ и, заявив о ее поддержке Группой 77 и Китаем, желает ей всяческих успехов в осуществлении ее мандата.
My delegation also wishes to welcome, for the first time since his appointment as Head of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, Mr. Lamberto Zannier, Special Representative of the Secretary-General for Kosovo. Моя делегация хотела бы также поприветствовать Специального представителя Генерального секретаря по Косово г-на Ламберто Занньера, впервые выступающего в Совете после назначения на пост главы Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
To conclude, allow me to express the Sovereign Military Order of Malta's satisfaction at the appointment of Mr. Jan Egeland as the new Emergency Relief Coordinator and to reiterate the Order's commitment to continue to respond to the challenges that humanitarian work presents. В заключение позвольте мне выразить удовлетворение Суверенного Рыцарского Мальтийского Ордена в связи с назначением г-на Яна Эгеланна на пост Координатора чрезвычайной помощи и подтвердить намерение Ордена и впредь откликаться на те вызовы, с которыми связана работа по предоставлению гуманитарной помощи.