Thanks to the early conclusion of the appointment process, I have had the unprecedented privilege of more than two months of preparation before taking office. |
Благодаря раннему завершению процесса назначения мне представилась беспрецедентная возможность в течение более двух месяцев готовиться к вступлению на этот пост. |
Nauru congratulates the outgoing President, Jan Eliasson, on his appointment as Foreign Minister of Sweden and commends him for implementing the World Summit Outcome Document. |
Науру поздравляет предыдущего Председателя г-на Яна Элиассона с назначением на пост министра иностранных дел Швеции и воздает ему должное за усилия по реализации Итогового документа Всемирной встречи на высшем уровне. |
In relation to the appointment of boards of bodies established by the Minister for Health and Children, the Minister may reject nominations if gender balance is not observed and will do so provided that s/he is satisfied that there is a qualified female candidate for the appointment. |
Что касается назначений в руководящие органы учреждений, созданных по распоряжению министра здравоохранения и по вопросам охраны детства, то министр вправе отклонять те или иные назначения, если при этом не соблюдается необходимое гендерное соотношение и на этот пост имеется квалифицированный кандидат из числа женщин. |
He suggested that the Committee should recommend the appointment by acclamation of Mr. Yuji Kumamaru to fill the seat in question from the date on which the General Assembly approved the appointment until 31 December 1995. |
Председатель предлагает, чтобы Комитет рекомендовал назначить путем аккламации г-на Юдзи Кумамару на данный пост с момента утверждения этого назначения Генеральной Ассамблеей до 31 декабря 1995 года. |
The recent appointment of the Deputy Serbian Prime Minister, Mr. Covic, as the Coordinator for Kosovo - an appointment that has been welcomed by UNMIK - adds a new dimension to this relationship. |
Недавнее назначение заместителя сербского премьер-министра г-на Човича на пост Координатора по Косово - назначение, которое МООНК приветствовала, - придало этим отношениям новый оттенок. |
As to Public Prosecutors, one woman held such an appointment in 1950, when there had only been two such prosecutors and consequently the female representation was 50 per cent. |
Что касается прокуроров, то в 1950 году этот пост занимала женщина, а поскольку тогда в стране было всего два прокурора, таким образом, на долю женщин приходилось 50% этих постов. |
We are pleased to welcome the appointment of Mrs. Socorro Flores as the Court's new representative in New York and promise her our full support. |
Мы с радостью приветствуем назначение г-жи Сокорро Флорес на пост нового представителя Суда в Нью-Йорке и обещаем во всем ее поддерживать. |
But before that, allow me, Mr. President, to congratulate you on your appointment to this post and to wish you every success. |
Но прежде позвольте мне, г-н Председатель, поздравить Вас с назначением на этот пост и пожелать Вам всяческих успехов. |
In June 1982 he was appointed to the High Court of Australia, replacing Sir Ninian Stephen on his appointment as Governor-General. |
В июне 1982 года он был назначен в Высокий суд Австралии, заменив Ниниана Стивена с назначением его на пост генерал-губернатора. |
His final appointment, in 1904, was as Army Purchase Commissioner: in that capacity he abolished the purchase of commissions. |
Его последним назначением, в 1904 году, было назначение на пост Army Purchase Commissioner: будучи в этой должности, Биддульф отменил покупку чинов. |
Hutchinson's application was unsuccessful, but he did receive an appointment as lieutenant governor in 1758, serving under Thomas Pownall. |
Заявка Хатчинсона была отклонена, но он получил назначение на пост лейтенант-губернатора в 1758 году. а губернатором стал Томас Паунэлл. |
Musser led the community until a contentious appointment of Rulon Allred to a high position of authority in 1951 angered some members of the Short Creek community. |
Массер возглавлял церковь вплоть до спорного назначения Рулона Олрида в 1951 году на высокий пост, вызвавшее гнев некоторых членов сообщества Шорт-Крика. |
This experience, and his leadership ability, led to his appointment as commanding officer of No. 1 Naval Squadron on 23 June 1917. |
Этот опыт, а также заметные лидерские способности, привели к тому, что 23 июня Даллас был назначен на пост командира 1-й военно-морской эскадрильи. |
After his appointment as interior minister, U.S. diplomats argued that he is "the most pro-American minister in the Saudi Cabinet". |
Американские дипломаты отозвались о нём после назначения на пост министра внутренних дел как о: «наиболее проамериканском министре в саудовском кабинете». |
Rodney resigned December 5, 1811, unhappy about being passed over for a U.S. Supreme Court appointment. |
Родни ушел в отставку 5 декабря 1811 года, недовольный тем, что его перевели на пост в Верховном суде США. |
In December he was proposed for the command of the forces in the west, an appointment which he appears to have refused. |
В декабре его кандидатуру предложили на пост командующего войсками на западе но Холлис отказался от этого назначения. |
In a session held on March 1, 2017, Members of Parliament overwhelmingly approved Khaire's appointment as Prime Minister, 231 of the MPs endorsed the selection. |
На заседании, состоявшемся 1 марта 2017 года, члены парламента подавляющим большинством голосов утвердили назначение Хайре на пост премьер-министра. |
I would like to begin by saying that I am honored by my appointment to the seat of Governor General. |
Я хотела бы начать с того, что для меня честь быть назначенной на пост губернатора Колонии. |
With the appointment of a woman to the position of Chief Executive Officer, both the administrative and representative branches of the organization were now headed by women. |
В результате назначения женщины на пост исполнительного главы теперь административный и представительный отделы этой организации возглавляются женщинами. |
At the appropriate time, as indicated in paragraph 17 above, the Secretary-General would make a first appointment to the post of head of the Convention secretariat. |
Как указывается в пункте 17 выше, в соответствующее время Генеральный секретарь произведет первое назначение на пост главы секретариата Конвенции. |
I cannot fail to congratulate my old friend Abdelkader Bensmail on his long-deserved appointment to the post of Deputy Secretary-General of the Conference. |
Не могу также не поздравить моего старого друга Абделькадера Бенсмаила с давно заслуженным назначением на пост заместителя Генерального секретаря Конференции. |
Since her appointment in September 1995 the Special Rapporteur has conducted 10 missions to the Federal Republic of Yugoslavia, 3 of them in 1997. |
З. С момента своего назначения на этот пост в сентябре 1995 года Специальный докладчик осуществила 10 миссий в Союзную Республику Югославию, причем три из них в 1997 году. |
He noted that an understanding had developed that the United Nations Development Programme would nominate the head of the Global Mechanism for appointment by IFAD. |
Он отметил, что было достигнуто взаимопонимание в отношении того, что Программа развития Организации Объединенных Наций выдвинет кандидата на пост руководителя Глобального механизма, который будет назначен МФСР. |
It is a great honour for me to address this Conference with a general statement for the first time since my appointment to the ambassadorial post. |
Для меня - большая честь впервые с моего назначения на пост посла выступить с общим заявлением на данной Конференции. |
Your appointment as the third woman ever to hold that esteemed position is of special significance and must be duly recognized. |
Вы третья за всю историю женщина, которая занимает этот высокий пост, и это обстоятельство имеет особое значение и должно быть оценено по достоинству. |