Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначать

Примеры в контексте "Appoint - Назначать"

Примеры: Appoint - Назначать
Another amendment imposed an obligation on the public authorities to appoint a supervisor in special cases where supervision is a condition for parental visits. В соответствии с другой поправкой, на государственные органы возложено обязательство в особых случаях, когда условием для посещения ребенка родителями является осуществление надзора, назначать надзирателя.
Under the new Administration, the individual city or town councils would appoint a person to deal with gender issues. В период правления новой администрации отдельные городские или поселковые советы будут назначать сотрудника, который будет заниматься гендерными вопросами.
Under Section 19 of the Act, the appropriate Government is empowered to appoint Inspector for enforcement of the Act. В соответствии с Разделом 19 этого Закона соответствующее правительство уполномочено назначать инспектора по обеспечению его выполнения.
Section 144 (1) authorizes the courts to appoint experts for that purpose. Согласно статье 144 1), суды уполномочены назначать экспертов для этой цели.
It is envisaged that the new procedures will also allow for staff members to appoint an outside attorney. Предусматривается, что новые процедуры будут позволять сотрудникам назначать адвоката со стороны.
Moreover, courts may to a certain extent appoint a lawyer for pending legal cases. Кроме того, в ряде случаев суды могут назначать адвокатов по судебным делам, находящимся на стадии рассмотрения.
All government bodies are also obliged to appoint officials that provide general information and support to the public seeking access to information. Все правительственные органы обязаны также назначать должностных лиц, которые будут предоставлять общую информацию и оказывать поддержку общественности в получении доступа к информации.
The Assembly can also appoint special rapporteurs. Ассамблея может также назначать специальных докладчиков.
The Reigning Prince himself chairs the body, has the casting vote, and may appoint as many members as Parliament. Правящий Князь лично возглавляет этот орган, имеет решающее право голоса и может назначать столько же членов, сколько и парламент.
Ethiopia informed the Commission that it did not consider it necessary to appoint a replacement. Эфиопия проинформировала Комиссию о том, что она не считает необходимым назначать замещающего члена.
It also called upon the Secretary-General to appoint more women to pursue good offices on his behalf. Совет призвал также Генерального секретаря назначать больше женщин для осуществления миссии добрых услуг от его имени.
The Ministry of Foreign Affairs had announced its intention to appoint women ambassadors. Министерство иностранных дел объявило о своем намерении назначать послов-женщин.
The Commission can, if appropriate, appoint special advocates to represent the interests of the group concerned. В соответствующих случаях Комиссия может назначать специальных защитников для представления интересов соответствующей группы.
He therefore proposed that recommendation 11 should be revised to read: The Committee should appoint one of its members rapporteur for public information. Поэтому он предлагает пересмотреть рекомендацию 11 следующим образом: Комитет должен назначать одного из своих членов докладчиком по вопросам общественной информации.
The decision by Syria to appoint moderate and temperate men of religion from among the specialized scholarly committees. Сирия приняла решение назначать на руководящие должности сдержанных и умеренных религиозных деятелей из членов специальных научных комитетов.
The Assembly has been given an exclusive right to appoint its representatives as delegates to the Mazhilis, the lower chamber of the Kazakh Parliament. Ассамблее было предоставлено эксклюзивное право назначать своих представителей в качестве делегатов в Мажилис, нижнюю палату казахского парламента.
Thus, the Attorney General's Office did not have the authority to appoint or remove judges. Таким образом, Генеральная прокуратура не уполномочена назначать или отстранять судей.
To this end, the Committee urges the State party to appoint minority women representatives to decision-making bodies. С этой целью Комитет настоятельно призывает государство-участник назначать в состав руководящих органов женщин из числа меньшинств.
There is also a strive from the Armed Forces to appoint legal advisers who are also reserve officers. Вооруженные силы стараются также назначать на должности юрисконсультов лиц, одновременно являющихся офицерами резерва.
3.3 The Secretary-General should appoint a strong, empowered deputy for special representatives. З.З Генеральный секретарь должен назначать крепкого и обладающего реальными правами заместителя Специального представителя.
(c) To appoint and remove the Executive President; с) назначать и отзывать Исполнительного председателя;
They also reiterated the idea of recommending to countries that they appoint the same Head of Delegation for both the Committee and the Commission. Они также подтвердили свое предложение рекомендовать странам назначать главой делегаций, участвующих в сессиях Комитета и Комиссии, одного и того же эксперта.
I encourage Member States and regional organizations that support peace processes to lead by example and appoint more women as mediators, co-mediators and advisers to mediation processes. Я призываю государства-члены и региональные организации, поддерживающие мирные процессы, показать пример и назначать больше женщин на должности посредников, сопосредников и советников в посреднических процессах.
The Chairman of the Agency has the rank of general State inspector and has the authority to appoint or dismiss senior State inspectors and State inspectors. Председатель Агентства имеет ранг генерального государственного инспектора и уполномочен назначать и увольнять старших государственных инспекторов и государственных инспекторов.
The TEAP/TOCs may appoint and dissolve, subject to review by the Parties, such subsidiary bodies of technical experts when they are no longer necessary. При условии рассмотрения вопроса Сторонами ГТОЭО/КТВ могут назначать и распускать такие вспомогательные органы экспертов по техническим вопросам, когда в них отпала необходимость.