Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначать

Примеры в контексте "Appoint - Назначать"

Примеры: Appoint - Назначать
The Special Representative had used protection mechanisms with regard to the higher education law and his authority to appoint minority judges and prosecutors. Специальный представитель использовал механизмы защиты в отношении закона о высшем образовании и свое право назначать судей и прокуроров из числа меньшинств.
In other proceedings, the defendant could choose a counsel but the authorities were not obliged to appoint one. При других расследованиях подзащитный может выбрать себе адвоката, однако власти не обязаны назначать адвоката.
The President holds executive power, which gives him/her the right and prerogative to appoint the ministers and form a cabinet. Исполнительная власть принадлежит Президенту, в связи с чем он/она имеет право и прерогативу назначать министров и формировать кабинет.
Daidàleia appoint them, that well designed buildings like the Aegean, or tholoi, for their false dome shape. Daidàleia назначать их, что хорошо продуманные зданий, как Эгейское море, или tholoi за их ложную форму купола.
In addition to the elected members, the Electoral Supervisory Commission has the power to appoint a further eight members. В дополнение к избираемым депутатам Избирательная надзорная комиссия имеет право назначать ещё восемь членов.
On the same page, the player can appoint leaders and ministers, with some exceptions. На той же странице игрок может назначать руководителей и министров, с некоторыми исключениями.
Members of sections and structures have the right to appoint one or more representatives to the Council according to the size of their membership. Члены секций и структур вправе назначать в Совет одного или нескольких представителей в зависимости от численности членского состава.
Section 96 authorizes the federal government to appoint judges for "the Superior, District, and County Courts in each Province". Статья 92 даёт федеральному правительству право назначать судей для «судовой общей компетенции, районных и окружных судов каждой провинции».
The king has the right to appoint one of his brothers as heir apparent. Король имеет право назначать одного из своих братьев в качестве наследника.
The president has veto power and the ability to appoint heads of state bodies. Президент обладает правом вето, может назначать глав государственных органов.
The 1840 "Act for Regulating Railways" empowered the Board of Trade to appoint railway inspectors. Закон 1840 года дал право Торговой палате назначать железнодорожных инспекторов.
Henceforth the Holy Roman Emperors began to appoint vicars to represent them, instead of margraves, in Verona. Отныне императоры стали назначать наместников, которые вместо маркграфов представляли их интересы в Вероне.
For each project, you can allocate resources, set and control its objectives, appoint responsible executors, and so on. Под каждый проект можно будет выделять ресурсы, задавать и контролировать его цели, назначать конкретных исполнителей и так далее.
Because state legislatures were charged with deciding whom to appoint as senators, the system relied on their ability to agree. Поскольку парламенты штатов были обязаны решать, кого назначать сенаторами, система зависела от их способности к согласию.
Sloan was to appoint a target for its own benefit. Слоун стал назначать мишени ради своей собственной выгоды.
Paragraph. It has always been the policy of this institution... to appoint its customers... Это всегда было политикой нашего учреждения... назначать его клиентам...
The power to dismiss and appoint other ministers. Премьер-министр вправе увольнять и назначать министров.
He had to appoint officials, select prime ministers after parliamentary elections, award state decorations, and make speeches. Он должен был назначать на должности чиновников, выбирать премьер-министров после парламентских выборов, вручать государственные награды и выступать с речами.
In Kosovo, UNMIK should appoint to posts in the provisional multi-ethnic administration only persons who have demonstrated their democratic beliefs. В Косово МООНВАК должна назначать на должности во временной многоэтнической администрации лишь людей, продемонстрировавших свою приверженность демократии.
The men who employ me use their power and influence to appoint the Government whose orders you follow. Люди, на которых я работаю, используют свою власть и влияние, чтобы назначать правительство, приказы которого ты исполняешь.
Besides, I thought you couldn't appoint a Latino. Кроме того, я думал, вы не можете назначать латиноамериканцев.
The Council is entrusted, inter alia, with the competence to appoint and relieve of duty judges and public prosecutors. Совету поручается, в частности, назначать и освобождать от должности судей и государственных обвинителей.
The Council of the Islamic National Movement of Afghanistan is the only body which has the right to appoint officials. Единственным органом, который имеет право назначать должностных лиц, является Совет Исламского национального движения Афганистана.
The Commission decided that it will appoint military observers to supervise the observance of the cease-fire order. Комиссия постановила, что она будет назначать военных наблюдателей, которые будут следить за соблюдением приказа о прекращении огня.
States should be allowed the latitude to appoint a single conciliator by agreement. Следует предоставить государствам возможность назначать на основе взаимного согласия единого посредника.