Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначать

Примеры в контексте "Appoint - Назначать"

Примеры: Appoint - Назначать
Forum 18 stated that individuals engaged in spreading their faith must have registration and that only registered religious organisations could appoint missionaries. "Форум 18" отметил, что лица, занимающиеся распространением своей веры, должны быть зарегистрированы и что только зарегистрированные религиозные организации могут назначать своих миссионеров.
The President is also empowered to appoint and dismiss the Ministers, including the Prime Minister, at will. Президент также уполномочен по своему усмотрению назначать и снимать с должности министров, включая премьер-министра.
At this time John Scott also gave up his exclusive right to appoint trustees; the trustees would henceforth appoint new members themselves. В это время Джон Скотт отказывается от своего эксклюзивного права назначать членов правления, которые с тех пор стали назначаться общим собранием самого Правления.
Research shows that those making appointments are most likely to appoint people like themselves, that is, men are more likely to appoint men. Результаты исследований показывают, что лица, которые производят назначения, имеют тенденцию назначать на должности представителей своего пола, иными словами, мужчины скорее предпочтут назначить мужчину, нежели женщину.
The Governor is empowered by law to appoint two or more persons to be Coroners in Bermuda and may appoint one of them to be Senior Coroner. Закон предусматривает для губернатора право назначать двух или более лиц на должности коронеров Бермудских островов, одного из которых он может назначить старшим коронером.
The Constitution also empowers the Governor to appoint an official Leader of the Opposition. Кроме того, Конституция наделяет губернатора правом назначать официального лидера оппозиции.
We must increasingly appoint women with the necessary experience and competence to the posts of special representatives or envoys. Мы должны все в большей мере назначать женщин, имеющих необходимый опыт и компетенцию, на посты специальных представителей или посланников.
The Commission may appoint representatives for various interest groups that may monitor the Commission's work. Комиссия может назначать представителей различных заинтересованных групп для наблюдения за ее работой.
The impartiality and independence of both Tribunals must be guaranteed by stipulating that only the General Assembly could appoint and dismiss judges. Беспристрастность и независимость обоих трибуналов должна гарантироваться положением, предусматривающим, что назначать судей и отстранять их от должности может только Генеральная Ассамблея.
In this regard, it is important and urgent to appoint a leader to ensure the coherence of all actions undertaken on the ground. В этой связи важно и насущно необходимо назначать руководителя, который обеспечивал бы согласованность всех действий на местах.
The United Nations has not fulfilled its commitment to appoint more women to serve in high-level positions in peace operations. Организация Объединенных Наций не выполнила своего обязательства назначать больше женщин на высокие должности в миротворческих миссиях.
The Competent Authority shall formally appoint an assessment team. 7.1 Компетентный орган должен официально назначать оценочную группу.
It had been stated that it was necessary to appoint provisional judges because of the large backlog of cases awaiting trial. Было сказано, что необходимо назначать временных судей из-за большого количества ожидающих решения дел.
States could not become parties to the Statute of the Court and appoint judges to judge others unless they themselves submitted to its jurisdiction. Государства не могут становиться участниками Статута Суда и назначать судей, для того чтобы они судили других, если они сами не подчиняются его юрисдикции.
The Conference of the Parties has also the authority to appoint ad hoc panels and establish other subsidiary bodies as necessary. Конференция Сторон также имеет полномочия назначать, по мере необходимости, специальные группы и учреждать другие вспомогательные органы.
Under special circumstances, the child welfare committee may also appoint a special spokesman for a child or young person. При особых обстоятельствах комитеты по благосостоянию детей могут также назначать специального представителя ребенка или подростка.
The Commission has the power to create ad hoc working groups and to appoint special rapporteurs, as it deems necessary. Комиссия уполномочена по своему усмотрению создавать специальные рабочие группы и назначать специальных докладчиков.
Each staff union/association would appoint a contact person for liaison concerning communications from the Office of Human Resources Management. Каждый союз или ассоциация персонала будет назначать координатора в отношении информации, поступающей от Управления людских ресурсов.
With respect to all functions described in this subparagraph, Morocco may appoint representatives to serve it in Western Sahara. Что касается всех функций, перечисленных в настоящем подпункте, то Марокко может назначать представителей, которые будут действовать от его имени в Западной Сахаре.
The Chief Executive may appoint such administrators as may be necessary to exercise the powers reserved to the Authority by the plan. Главное административное лицо может назначать административных руководителей, которые могут потребоваться для осуществления полномочий, предоставленных Администрации в соответствии с настоящим планом.
A further approach permits creditors to appoint a supervisor or representative to oversee implementation of the plan. Еще один подход разрешает кредиторам назначать надзорный орган или представителя для наблюдения за выполнением плана.
As a consequence, the Working Group confirmed that it would not appoint a rapporteur on new communications at the current stage. Вследствие этого Рабочая группа подтвердила, что она не будет назначать докладчика по новым сообщениям на данном этапе.
The President of the General Assembly should steer the process and could appoint facilitators on specific themes and issues as and when required. Председатель Генеральной Ассамблеи должен руководить этим процессом и назначать, по мере необходимости, лиц, ответственных за конкретные темы и вопросы.
The Governor General has important discretionary powers, including, inter alia, the authority to appoint temporary Ministers and to dissolve Parliament. Генерал-губернатор обладает важными дискреционными полномочиями, включая, среди прочего, право назначать временных министров и распускать парламент.
The representatives of Parliament and the Prince could each appoint an equal number of candidates. Представители парламента и князь могут назначать равное число кандидатов.