Appoint and dismiss directors of enterprises, institutions and organizations and prohibit the dismissal of workers and employees for valid reasons; |
назначать и освобождать от должности руководителей предприятий, учреждений и организаций, запрещать увольнение рабочих и служащих по уважительным причинам; |
Appoint facilitators early on, preferably in tandem with the informal meetings on the agenda item at hand. |
с) заранее назначать координаторов, желательно одновременно с неофициальными заседаниями по текущему пункту повестки дня. |
Appoint and dismiss managers of State enterprises, institutions and organizations, and prohibit the voluntary resignation without good cause of workers and employees; |
назначать и освобождать от должности руководителей государственных предприятий, учреждений и организаций; запрещать увольнения рабочих и служащих по собственному желанию, кроме случаев увольнения по уважительным причинам; |
Therefore, it is proposed to appoint more than one Ombudsman. |
Поэтому предлагается назначать несколько омбудсменов. |
∙ To appoint the justices of the Appeals Courts; |
назначать судей апелляционных судов; |
The NHRC can appoint its Experts. |
НКПЧ может назначать своих экспертов. |
(a) Appoint a dedicated champion for flexible working arrangements at as senior level as possible, and who is not in the human resources department, in each United Nations entity to be responsible for the implementation of the range of flexible working arrangements. |
а) назначать видного деятеля и пропагандиста идеи использования гибкого рабочего графика, на максимально высоком уровне, не являющегося сотрудником департамента людских ресурсов, в каждой организации системы Организации Объединенных Наций, который отвечал бы за применение на практике механизма гибкого графика работы. |
Regardless of the official role of the title, Pavelić had unlimited authority to pass decrees and appoint government ministers throughout the existence of NDH. |
У Павелича были неограниченные полномочия издавать указы или назначать министров правительства на протяжении всего существования НГХ. |
The Carolingian conquerors of the Lombards continued to appoint dukes as did their successor to the Holy Roman Empire. |
Каролинги, завоевавшие королевство лангобардов, продолжали назначать герцогов, то же самое делали и императоры Священной Римской империи. |
The Juvenile Court can appoint two non-legal assistants during every court session to assist the magistrate in arriving at his decisions. |
Суд по делам несовершеннолетних может на каждом заседании назначать двух помощников-неюристов для оказания судье содействия в принятии решений. |
The Administrator may, at his discretion, invite Members to join the Business Control Panel and appoint additional Administrators. |
Администратор может по своему усмотрению приглашать других абонентов Skype стать Членами Панели управления "Skype для бизнеса" и назначать дополнительных Администраторов. |
Parliaments in non-least developed countries where the Istanbul Programme of Action may resonate less must also proceed to appoint focal points. |
Парламенты в странах, не относящихся к наименее развитым странам, в которых уровень информированности о Стамбульской программе действий может быть более низким, также должны назначать координаторов. |
(d) To appoint temporary committees composed of members of the Assembly; |
назначать временные комиссии в составе членов Ассамблеи; |
It is also intended to appoint visiting teachers at second level. |
Кроме того, планируется назначать учителей-контролеров в системе среднего образования второй ступени. |
The competency of this body could range from conducting competitive examinations and interviews in order to appoint those who score highest to directly possessing the power to appoint nominees at its discretion. |
Компетенция этого органа может варьироваться от проведения конкурсных квалификационных экзаменов и назначения кандидатов, получивших наивысшие оценки, до прямых полномочий назначать кандидатов по своему усмотрению. |
It provides power to the State Government to appoint Child Marriage Prohibition Officers (CMPO). |
Закон наделяет правительства штатов правом назначать уполномоченных по запрещению детских браков. |
The Albanian government had the right to appoint and dismiss governors and upper-rank officials, taking into account as much as possible the opinion of the local population. |
Албанское правительство имело право назначать и увольнять губернаторов и высших чиновников, опираясь на мнение местного населения. |
Even if convention allows the American president to appoint the World Bank's head, the organization's success depends on the confidence of others. |
Даже если в соответствии с существующим соглашением американский президент имеет право назначать главу всемирного банка, успех организации зависит от уверенности в нем других. |
The prime minister therefore retains the prerogative to appoint or remove any minister he or she so chooses. |
Премьер-министр сохраняет за собой право назначать или снимать любого министра. |
In fact, the union leaders were forced to abandon the site, which had a negative impact on its capacity to act, and it had to appoint new leadership. |
Фактически руководители СИТРАБИ вынуждены были освободить помещение, что отрицательно сказалось на дееспособности профсоюза, которому пришлось назначать новых руководителей. |
That mechanism would be a committee for the prevention of torture, with 23 members appointed by the President, who would in turn appoint 11 experts. |
Комитет будет состоять из 23 членов, назначаемых Президентом, а те в свою очередь будут назначать экспертов. |
Women in some pre-contact traditional societies, such as the Haudenosaunee, had the power to appoint and remove the chiefs. |
В некоторых традиционных обществах периода до контактов с европейцами, например у ирокезов, женщины могли назначать и низлагать вождей. |
Furthermore, the Parliament of Canada Act authorizes the Speaker to appoint another senator to take his or her place temporarily. |
К тому же, Закон о Парламенте Канады, принятый в 1985 году, позволяет председателю назначать другого сенатора для временного исполнения его полномочий. |
In addition the President of the Republic may appoint up to five members to the House of Counties from the ranks of nationally deserving people. |
Кроме того, президент Республики может назначать до пяти членов палаты общин из числа лиц, имеющих особые заслуги перед страной. |
[g]eneral language... to give discretion to the court to appoint interpreters in all appropriate situations. |
[о]бщая формулировка... наделяющая суд правом по его усмотрению назначать переводчиков во всех надлежащих случаях. |