Mr. Sudor (Slovakia) said that the penalties applied for acts of a racist nature perpetrated against aliens varied considerably. |
Г-н Судор (Словакия) говорит, что весьма разными являются наказания, применяемые за акты расистского характера, совершенные против иностранцев. |
A central expert commission established to investigate these cases found that the procedure applied during the provision of medical care in cases of sterilization had been correct. |
Центральная экспертная комиссия, созданная для расследования этих случаев, пришла к выводу, что процедуры, применяемые во время оказания медицинской помощи в случаях стерилизации, были правильными. |
The rules applied within the framework of the WTO have a direct impact on the development of African countries. |
Правила, применяемые в рамках ВТО, оказывают непосредственное воздействие на развитие африканских стран. |
The Board further recommends that the Department of Field Support systematically strengthen the procedures applied by missions in the management of vendors' performance at missions. |
Комиссия также рекомендует Департаменту полевой поддержки систематически совершенствовать применяемые в миссиях процедуры контроля за работой поставщиков. |
Flexible methods of work and tools applied by the UNECE/FAO Forestry and Timber Section have allowed for timely, often anticipatory, and appropriate actions that addressed emerging issues. |
Применяемые Секцией лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО гибкие методы работы и инструменты позволяют принимать своевременные, зачастую упредительные, и надлежащие меры для решения возникающих вопросов. |
The following are principles that are applied across all of the work under the Committee on Trade: |
Ниже излагаются принципы, применяемые во всей деятельности в рамках Комитета по торговле: |
The measures applied should achieve outcomes over time comparable with those achievable with the application of best available techniques and best available practices. |
Применяемые меры должны со временем давать результаты, сравнимые с теми, которых можно добиться посредством применения наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности. |
The Advisory Committee is of the view that the methodologies currently applied for calculating staff costs of the special political missions are lacking in clarity and accuracy. |
Консультативный комитет считает, что методологии, применяемые в настоящее время для расчета расходов по персоналу специальных политических миссий, являются недостаточно четкими и точными. |
Belarus actively resorted to provisional application in its treaty practice, and it implemented provisionally applied international treaties in the same way as treaties already in force. |
Беларусь активно использует временное применение в своей договорной практике, и она исполняет применяемые на временной основе международные соглашения точно так же, как уже вступившие в силу соглашения. |
107.100 Harmonize the penal code applied in cases of war crimes, in addition to the review of verdicts where appropriate. |
107.100 согласовать положения уголовного кодекса, применяемые в отношении военных преступлений, в дополнение к пересмотру приговоров в соответствующих случаях. |
Analysis of the Committee with regard to the paragraph under consideration, including the assessment criteria applied |
Анализ Комитета в отношении рассматриваемого пункта, включая применяемые критерии оценки |
If no standard existed for the case in question, the competent authority must publish the regulation applied as an accepted alternative. |
Если для конкретного случая применения не существует никаких стандартов, компетентный орган должен опубликовать правила, применяемые в качестве допускаемого альтернативного варианта. |
Procedure applied in case of suspicious shipments |
Процедуры, применяемые в отношении подозрительных поставок |
Mr. Melander said that the status of international treaties in Brazilian law was unclear, and obviously many laws contrary to the Convention were being applied. |
Г-н Меландер говорит, что ему не понятен статус международных договоров во внутреннем законодательстве Бразилии, и совершенно очевидно, что многие законодательные нормы, применяемые в стране, противоречат положениям Конвенции. |
The questionnaire further requested respondents to describe the testing procedures they applied in these cases; |
К респондентам была также обращена просьба описать применяемые ими в таких случаях процедуры тестирования; |
Integrates courts that were historically divided along racial lines and unifies justice laws applied throughout the whole of South Africa, including the former pseudo independent states. |
Объединяет суды, которые были исторически разделены по расовому признаку, и объединяет законы о правосудии, применяемые по всей Южной Африке, включая бывшие псевдонезависимые государства. |
Mr. Erwa said that his Government rejected categorically the politicization, selectivity and double standards applied in dealing with human rights issues in the United Nations. |
Г-н Эрва говорит, что правительство страны решительно отвергает политическую окраску, избирательность и двойные стандарты, применяемые при рассмотрении вопросов прав человека в Организации Объединенных Наций. |
(b) All the rules applied in the Ministry of Defence concerning the importing of weapons, ammunition and fireworks shall remain in force. |
Ь) Все нормы, применяемые министерством обороны в отношении импорта оружия, боеприпасов и пиротехнических материалов, остаются в силе. |
This legislation does not discriminate on the basis of the gender of the beneficiaries, and the criteria applied are objective and rigorous. |
Соответствующий закон не проводит никакой разницы между бенефициарами по признаку пола, и применяемые критерии являются весьма четкими и определенными. |
The justification for such a harmonized approach on braking is set out in this document along with an explanation of the main existing national and regional standards currently being applied. |
В настоящем документе приводится обоснование для согласованного подхода, касающегося тормозных систем, и разъясняются основные применяемые сегодня национальные и региональные стандарты. |
Multiple regulations and standards which are applied at various levels of government as well as by non-governmental bodies may undermine opening of market access and granting of national treatment. |
Многочисленные нормативы и стандарты, применяемые на различных уровнях органов управления, а также неправительственными органами, могут помешать открытию доступа на рынки и предоставлению национального режима. |
It refers to the use of new technologies such as electronic data interchange, the Internet and modern operational planning techniques applied in supply-chain management. |
В нем выделяется использование новых технологий, таких, как электронный обмен данными, Интернет и современные методы оперативного планирования, применяемые в управлении снабженческими цепочками. |
The double standards applied by certain delegations reflected their commitment not only to the Organization itself but also to the safety and security of its staff and premises. |
Двойные стандарты, применяемые отдельными делегациями, дают представление о том, насколько они в действительности «привержены» не только делу служения самой Организации, но и обеспечению охраны и безопасности ее персонала и помещений. |
Most prominently, particle filters which are widely applied in practice, can reduce PM concentrations in flue gases from stationary sources by up to 99.9 per cent. |
Самое заметное место среди них занимают широко применяемые на практике фильтры для задержания частиц примесей, которые могут сократить концентрацию ТЧ в отходящих газах из стационарных источников практически на 99,9%. |
This site, I personally know well and which I think is very pleasant, applied for obtaining the World Championships cani-cross dryland IFSS. |
Этот сайт я лично хорошо знаю и который я считаю очень приятным, применяемые для получения чемпионата мира Cani-кросс засушливых IFSS. |