| Evaluate the appropriateness of the applied methods for comparing distant countries. | Рассмотреть вопрос о том, насколько уместны методы, применяемые для сопоставления данных по удаленным друг от друга странам. |
| Lessons can no doubt be learned from compliance procedures applied by other conventions. | Процедуры соблюдения, применяемые в рамках других конвенций, несомненно, могут стать источником полезного опыта. |
| Percentages applied for fees and various insurance amounts included in the contract of the construction manager were reasonable. | Предусмотренные в контракте руководителя строительства процентные ставки, применяемые к комиссионным и различным страховым суммам, обоснованны. |
| The knowledge imparted and applied by trained officials contributed to ensuring the seizure and interception of illicit weapons, as reported by States. | По сообщениям государств, знания, передаваемые и применяемые подготовленными специалистами, способствуют изъятию и перехвату незаконных единиц оружия. |
| Real effective exchange rate changes, effectively applied tariffs and manufacturing trade balance | Изменения реального действующего обменного курса, применяемые на практике тарифы и баланс торговли промышленными товарами |
| Others offered specific communication for development methods and approaches currently being applied in the United Nations system. | Другие инициативы предлагали конкретные методы и подходы в области коммуникации в целях развития, применяемые в настоящее время в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The major points made and the framework applied by those bodies are outlined in the following paragraphs. | Основные моменты, а также рамки, применяемые этими органами, изложены в нижеследующих пунктах. |
| Unilateral economic, financial or trade sanctions applied outside the framework of the Security Council would not contribute to the peaceful settlement of disputes. | Односторонние экономические, финансовые или торговые санкции, применяемые вне рамок Совета Безопасности, не будут способствовать мирному урегулированию споров. |
| The criteria for decision applied in Slovenia were under consideration at the time of writing this document. | На момент подготовки настоящего документа применяемые в Словении критерии в отношении решений находились на стадии рассмотрения. |
| In that decision, the eligibility criteria applied under previous housing schemes were broadened. | В этом решении критерии отбора, применяемые в предыдущих жилищных программах, были расширены. |
| He would be interested to know whether the criteria which had been applied had been modified as a result. | Председатель хотел бы знать, были ли изменены после этого случая применяемые критерии. |
| The review is also aimed at incorporating in law the integration criteria applied for a number of years. | Пересмотр также имеет целью закрепить в законе интеграционные критерии, применяемые в течение последних нескольких лет. |
| Methods applied should ensure the adequacy of benefits. | Применяемые методы должны обеспечивать адекватность пособий. |
| The Board is of the view that budget assumptions should be fully justified when applied. | Комиссия считает, что применяемые при составлении бюджета бюджетные предположения надо тщательно обосновывать. |
| Test methods for evaluation of vehicle handling and stability applied in Russian Federation | Применяемые в Российской Федерации методы испытания с целью оценки систем управления транспортными средствами и обеспечения их устойчивости |
| It also means that the financial information produced and standards applied are understandable and largely comparable between public and private sector organizations. | Это означает также, что получаемая финансовая информация и применяемые стандарты доступны пониманию и в целом сопоставимы между организациями государственного и частного секторов. |
| Table 3: Hazard characteristics applied in Austria | Таблица З: Категории опасных свойств, применяемые в Австрии |
| Many developing countries and LDCs have already liberalized unilaterally, including under structural adjustment programmes, and their applied rates are often low. | Многие развивающиеся страны и НРС уже осуществили либерализацию в одностороннем порядке, в том числе в рамках программ структурной перестройки, и применяемые в них ставки тарифов во многих случаях являются низкими. |
| The manufacturer is responsible for proving that the applied methods are equivalent to those laid down in this Regulation. | Изготовитель несет ответственность за обеспечение того, чтобы применяемые методы были эквивалентны тем методам, которые приводятся в настоящих Правилах. |
| Hence, budget rates applied in the planning process for any fiscal period will reflect a moving average over two years. | Таким образом, заложенные бюджетные курсы, применяемые в процессах планирования в течение любого финансового периода, будут отражать переменное среднее значение за два года. |
| Coercive criminal justice measures is the designation used for some of the measures applied by the police during investigation. | Мерами принуждения уголовно-процессуального характера называются некоторые меры, применяемые полицией в рамках проводимых расследований. |
| NPT safeguards applied by the Agency remain essential to advancing trade and cooperation in support of peaceful uses of nuclear energy. | Гарантии ДНЯО, применяемые Агентством, являются залогом развития торговли и сотрудничества в поддержку мирного использования ядерной энергии. |
| The random number generator and game algorithms applied in Internet casinos created by 3W Graphics were tested and approved by Gaming Associates. | Компания Gaming Associates проверила и одобрила генератор случайных чисел и игровые алгоритмы, применяемые в созданных 3 W Graphics интернет казино. |
| It must be noted, however, that many end applications require a combination of one or more of the techniques applied in the categories above. | Следует отметить, что многие конечные приложения требуют сочетания одного или нескольких методов, применяемые в категориях, указанных выше. |
| Auxiliary marks are applied by an organization other than the postal administration. | Вспомогательные пометки, применяемые иной организацией чем почтовая администрация. |