Criteria applied for the selection of UNCCD performance indicators and impact indicators for strategic objective 4. 'e-SMART' stands for economic - Specific - Measurable - Achievable - Relevant - Time-bound. |
Критерии, применяемые в целях отбора относящихся к КБОООН показателей результативности и показателей достигнутого эффекта для стратегической цели 4. Э-СМАРТ означает экономичный - конкретный - измеримый - достижимый - актуальный - привязанный ко времени. |
But the jurisprudence applied by our constitutional court in particular cases indicates that the right to water is a fundamental right only as it the water is for human consumption in connection with the enjoyment of the right to life in conditions of dignity and the right to health. |
Однако правовые нормы, применяемые нашим конституционным судом в конкретных случаях, указывают, что право на воду является одним из основополагающих прав, только когда речь идет о потреблении воды человеком в связи с осуществлением права на жизнь в условиях достоинства и права на здоровье. |
UN-Habitat tools in support of disaster risk reduction and sustainable rehabilitation of human settlements developed in collaboration with partner organizations within the humanitarian community and applied in pilot projects in different cities |
Инструменты ООН-Хабитат в поддержку уменьшения опасности стихийных бедствий и устойчивого восстановления населенных пунктов, разработанные в сотрудничестве с партнерскими организациями гуманитарного сообщества и применяемые рамках пилотных проектов в различных городах |
Tariff increase was used by developing countries, including for balance-of-payments reasons, because their applied rates are lower than bound rates owing to unilateral liberalization, giving them a legitimate scope for tariff increase. |
Повышение тарифных ставок использовалось развивающимися странами, в том числе по причинам, связанным с состоянием платежных балансов, поскольку применяемые ими ставки ниже связанных ставок в силу односторонней либерализации, что дает им законные возможности для повышения тарифов. |
The limitation on the level of remedial tariffs could weaken countries' ability to offset import surges if current bound and applied rates are close and the import surge is high. |
Ограничения на уровне защитительных тарифов могут подорвать способность стран компенсировать резкий рост импорта, если существующие связанные и применяемые ставки близки друг другу, а прирост импорта высок. |
With the exception of two sectors (general industry and electrical machinery), applied tariffs on final products are relatively higher, in all other industries. |
За исключением двух секторов (промышленное оборудование общего назначения и электрическое оборудование), в остальных отраслях тарифы, применяемые к готовому продукту, относительно более высоки. |
The rules of procedure applied by the Strategic Approach to International Chemicals Management process allow NGO participants to speak, to put forward proposals and to raise points of order in the same manner as Governments and intergovernmental participants (although only Governments have voting rights). |
Правила процедуры, применяемые в рамках Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, позволяют представителям НПО выступать, вносить предложения и поднимать процедурные вопросы наравне с представителями правительств и межправительственных организаций (однако лишь правительства обладают правом голоса). |
HRCSL observed that the "Local Courts" provided dispute resolution to about 70 per cent of citizens in the rural areas and that some of the customary laws applied by these courts conflicted with human rights principles. |
КПЧСЛ отметила, что "местные суды" обеспечивают разрешение споров для примерно 70% жителей сельских районов и что некоторые из норм обычного права, применяемые этими судами, противоречат принципам прав человека. |
The Committee may wish to note that, according to paragraph 1.9.5.3.7 of ADR, restrictions to the passage of vehicles carrying dangerous goods through road tunnels applied by Contracting Parties to ADR must be published officially and made publicly available. |
Комитет, возможно, пожелает отметить, что в соответствии с пунктом 1.9.5.3.7 ДОПОГ ограничения на проезд транспортных средств, перевозящих опасные грузы, через автодорожные туннели, применяемые Договаривающимися сторонами ДОПОГ, должны быть официально опубликованы и должны носить общедоступный характер. |
On accession to the international human rights instruments, the delegate noted that the greatest obstacle here is the selectivity and double standard applied continuously to the country on the United Nations human rights arena. |
Относительно присоединения к международным договорам по правам человека представитель делегации отметил, что самым большим препятствием в данном случае является избирательность и двойные стандарты, постоянно применяемые к стране в рамках деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
The sanctions applied by the international community (United Nations) on Libya are provided for in two legal instruments: Security Council resolutions 1970 (2011) of 26 February 2011 and 1973 (2011) of 17 March 2011. |
Санкции, применяемые международным сообществом (Организация Объединенных Наций) в отношении Ливии, предусмотрены в двух имеющих юридическую силу документах: резолюциях 1970 (2011) от 26 февраля 2011 года и 1973 (2011) от 17 марта 2011 года Совета Безопасности. |
B. Domestic legal regulation adopted and applied by a State, including constitutional provisions and penal codes of criminal procedures, concerning the obligation to extradite or prosecute |
В. Внутренние правовые нормы, принятые или применяемые тем или иным государством, включая конституционные положения и уголовные кодексы или уголовно-процессуальные кодексы в части, касающейся обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование |
While that policy had given the Department greater flexibility in the recruitment of some experienced staff for field posts, the analysis stressed that the more stringent recruitment criteria applied for posts at Headquarters had impeded an exchange of experienced field staff between the field and Headquarters. |
Хотя эта политика позволила Департаменту по вопросам охраны и безопасности проявить большую гибкость при наборе нескольких опытных сотрудников для периферийных отделений, в аналитическом документе подчеркивается, что применяемые в Центральных учреждениях более строгие критерии набора персонала препятствуют обмену опытными полевыми сотрудниками между местными отделениями и Центральными учреждениями. |
It was also suggested that the outbreak of hostilities affected treaties in force as well as those being applied provisionally, under article 25 of the Vienna Convention, in the same manner. |
Предлагалось также, чтобы положение о начале военных действий одинаково влияло как на действующие договоры, так и на договоры, применяемые на временной основе согласно статье 25 Венской конвенции. |
Pursuant to articles 21 and 30 of the State of Emergency Act of 8 December 2004, measures applied in emergency situations are to be implemented within limits commensurate with the gravity of the situation and in accordance with the procedure set out in the law. |
Согласно статьям 21 и 30 Закона о чрезвычайном положении от 8 декабря 2004 года, меры, применяемые в чрезвычайных ситуациях, осуществляются с учетом принципа соразмерности в зависимости от остроты создавшегося положения и в соответствии с законодательно предусмотренными процедурами. |
Regional human rights mechanisms have developed interesting models to assess proportionality, such as the "margin of appreciation" applied by the European Court of Human Rights and "the just exigencies of a democratic society" in the case of the Inter-American Court of Human Rights. |
Региональными правозащитными механизмами были разработаны интересные модели оценки соразмерности, такие как «пределы свободы усмотрения», применяемые Европейским судом по правам человека, и «справедливые требования демократического общества» в случае Межамериканского суда по правам человека. |
Flight rules and ATC procedures that applied in virtual airspace of Ukraine are in accordance with standards and recommended practice that reflected in Appendixes 2 and 11 of ICAO Convention and Doc 4444 ATM/501 ICAO - air traffic control service rules - ATC organization. |
Правила полетов и процедуры обслуживания воздушного движения, применяемые в виртуальном воздушном пространстве Украины, соответствуют стандартам и рекомендуемой практике, изложенной в Приложениях 2 и 11 Конвенции ІСАО, и Doc 4444 ATM/501 ІСАО - Правила аэронавигационного обслуживания - Организация воздушного движения. |
Simplifying and harmonizing standards, based on international norms where appropriate, and assisting producers and processors in meeting standards and quality requirements, including those applied by individual importers and distribution channels. |
упрощения и унификации стандартов, основывающихся в соответствующих случаях на международных нормах, и оказания содействия производителям и предприятиям перерабатывающей промышленности в соблюдении стандартов и требований к качеству, включая стандарты и требования, применяемые отдельными импортерами и каналами распределения. |
Those who drew up the document took into account the international systems of military expenditures used by the United Nations, the North Atlantic Treaty Organization and the Stockholm International Peace Search Institute. Their purpose was to identify the differing calculation methods applied by these organizations. |
З. Для составления указанного выше документа учитывались различные международные методологии расчета военных расходов, применяемые Организацией Объединенных Наций, Организацией Североатлантического договора и Международным институтом по исследованию проблем мира в Стокгольме, в целях анализа различных методов расчета, существующих в каждой из этих организаций. |
He did not, however, agree with the Chairperson that the tests applied could be neatly divided into three groups; it was questionable whether proportionality could be separated from necessity. |
Однако он не согласен с Председателем в том, что применяемые критерии можно четко разделить на три группы; вопрос о том, можно ли провести различие между соразмерностью и необходимостью, является спорным. |
Production of common industrial purpose: spectrophotometers, photometers, polarimeters, nephelometers, luminance meters, and the other analytical devices intended for carrying out of researches of optical environments in medical and chemical laboratories, and also applied in technological processes of various branches of manufacture. |
продукция общепромышленного назначения: спектрофотометры, фотометры, поляриметры, нефелометры, яркомеры, белизномеры и прочие аналитические приборы, предназначенные для проведения исследований оптических сред в медицинских и химических лабораториях, а также применяемые в технологических процессах различных отраслей производства. |
If the voter before the election marks the election fitting envelope and its aizlīmēšanas this mark or envelope ruins in its place he is issued a new envelope or a new list of candidates applied for the entire election signs. |
Если избиратель до выборов знаменует выборах уместно конверт и его aizlīmēšanas этого знака или конверт развалин на месте ему выдается новый конверт или новый список кандидатов, применяемые для всей избирательной знаков. |
The protocol utilizes locks, applied by a transaction to data, which may block (interpreted as signals to stop) other transactions from accessing the same data during the transaction's life. |
Протокол использует блокировки, применяемые транзакцией к данным, которые могут блокировать (интерпретировать как сигналы для остановки) другие транзакции от доступа к тем же данным в течение жизни транзакции. |
In Japan, base rates were 39.9 per cent for oranges, 26.6 per cent for mandarins, 18.5 per cent for grapefruit, but only 5.0 per cent for lemons (applied rates were, however, lower for the first three items). |
В Японии базисные ставки составляли 39,9% для апельсинов, 26,6% для мандаринов, 18,5% для грейпфрутов, но лишь 5,0% для лимонов (однако для первых трех товаров применяемые ставки были ниже). |
In many cases, essential elements of internal control were lacking; in other cases, control techniques applied were inadequate. |
элементы внутреннего контроля; в других случаях применяемые методы контроля были неадекватными. |