The law provides the standards applied. |
В действующем законодательстве указываются применяемые нормы. |
While dominant market positions are not anti-competitive in themselves, certain practices applied by companies enjoying such positions can limit international competition and market entry by competitors. |
Хотя господствующее положение на рынке само по себе необязательно носит антиконкурентный характер, некоторые виды практики, применяемые компаниями, добившимися такого положения, могут ограничивать международную конкуренцию и возможности для выхода конкурентов на рынок. |
There is evidence that rules on establishment that are applied in the bilateral system are becoming more flexible and more open. |
Есть данные, говорящие о том, что применяемые в рамках двусторонней системы правила учреждения компаний становятся все более гибкими и открытыми. |
The experience of several new EU members shows that transparent, continuous and universally applied tax systems produce business-friendly environment and reduce corruption opportunities. |
Опыт ряда новых членов ЕС показывает, что транспарентные, последовательные и применяемые на всеобщей основе налоговые системы создают благоприятную для бизнеса среду и сокращают возможности для коррупции. |
The systems of environmental management applied by these leading Russian companies meet the ISO 14001 requirements. |
Системы управления окружающей средой, применяемые этими ведущими российскими компаниями, соответствуют требованиям стандарта ISO 14001. |
The current procedures applied in the different sanctions regimes may result in a conflict between Security Council resolutions and international human rights instruments. |
Нынешние процедуры, применяемые в различных санкционных режимах, могут привести к конфликту между резолюциями Совета Безопасности и международными документами в области прав человека. |
The quality of teaching had deteriorated despite the planning and rationalization methods applied by the Agency. |
Несмотря на применяемые БАПОР методы планирования и рационализации, качество образования ухудшилось. |
Moreover, the report did not take into account internationally applied development indicators. |
Кроме того, в докладе не рассматриваются применяемые на международном уровне показатели развития. |
Concern also remains over discriminatory measures applied in the granting of Croatian citizenship papers. |
Беспокойство по-прежнему вызывают также дискриминационные меры, применяемые при выдаче документов о хорватском гражданстве. |
It was suggested that the algorithms applied by the certification authority should be listed as one of the minimum elements of a certificate. |
Было высказано мнение, что применяемые сертификационным органом алгоритмы должны быть включены в перечень минимальных элементов сертификата. |
Bound tariffs are also high in many developing countries, although their applied rates are generally lower. |
Во многих развивающихся странах также высоки связанные тарифы, хотя применяемые ими ставки обычно ниже. |
In developing countries, however, applied tariffs are often much lower than bound rates and in almost all cases they show relatively high escalation. |
Однако в развивающихся странах применяемые тарифы зачастую ниже связанных ставок и почти во всех случаях они демонстрируют сравнительно высокую эскалацию. |
The regulations currently applied by Spain are particularly strict where export controls on defence and dual-use materials are concerned. |
Применяемые в настоящее время в Испании нормативные положения содержат особые требования в отношении контроля над экспортом боевых оборонных средств и средств двойного назначения. |
Only the enlightened values of humanism, applied with clarity of mind and determination, will be able to counter barbarism. |
Варварству смогут противостоять лишь высокие идеалы гуманизма, применяемые с ясным рассудком и решимостью. |
Since the 1970s, many countries have applied methods of private sector management to public enterprises. |
Начиная с 70х годов многие страны используют на государственных предприятиях методы управления, применяемые в частном секторе. |
Regulatory principles applied included coherence, independence, accountability, predictability, transparency and competence. |
Применяемые принципы регулирования включают в себя согласованность, независимость, подотчетность, предсказуемость, прозрачность и компетентность. |
Administrative procedures applied in practice are often imperfectly reflected in regulatory texts. |
Административные процедуры, применяемые на практике, часто недостаточно четко отражены в нормативных текстах. |
Longest time frame applied in the country. |
Самые продолжительные временные рамки, применяемые в стране. |
The applied measures include the BOD and chemical oxygen demand (COD) emissions as parameters for water quality. |
Применяемые показатели включают в себя сбросы в единицах БПК и химического потребления кислорода (ХПК) в качестве параметров для качества вод. |
Currently applied control measures cover the whole spectrum of possible control measures. |
З. Применяемые меры регулирования охватывают все имеющиеся возможности. |
The export of sensitive nuclear technology, equipment and materials must therefore be subject to rigorous and universally applied controls. |
В связи с этим в отношении экспорта чувствительных ядерных технологий, оборудования и материалов должны осуществляться жесткие и повсеместно применяемые меры контроля. |
The approximately geometrically depreciation profiles as applied by Statistics Netherlands are in accordance with the OECD handbook Measuring Capital. |
Примерно геометрические модели амортизации, применяемые Статистическим управлением Нидерландов, согласуются с Руководством по измерению капитала ОЭСР. |
JS2 expressed the concern that significant provisions of the laws applied in criminal justice were outdated and that these caused injustices and limitated access to justice. |
В СП2 была выражена обеспокоенность тем, что важные положения законодательства, применяемые в области уголовного правосудия, являются устаревшими и что это становится причиной несправедливости и ограничивает доступ к правосудию. |
India further asked about how the judiciary intended to reconcile customary law as applied in traditional courts with codified law. |
Делегация поинтересовалась также тем, как судебные органы намереваются сочетать нормы обычного права, применяемые традиционными судами, с кодифицированным правом. |
It was also reported that the criteria applied for distributing a scholarship in Birewa chiefdom in Makeni were discriminatory to girls. |
Сообщалось также, что критерии, применяемые для распределения стипендий в территории племени, являются дискриминационными по отношению к девушкам. |