| Although accusations were voiced that illegal ammunition had been used, these were apparently injuries caused by high-velocity guns. | Хотя прозвучали обвинения в том, что применяются незаконные боеприпасы, эти раны были причинены, по всей видимости, стрельбой из скоростного оружия. |
| The right apparently no longer existed in Guatemalan legislation and depended entirely on the whim of the incumbent President of the Republic. | Это право, по всей видимости, более не существует в гватемальском законодательстве и полностью зависит от воли нынешнего президента Республики. |
| Bigamy was prohibited by law but was apparently still practised. | Хотя двоеженство запрещено законом, эта практика, по всей видимости, по-прежнему существует. |
| Production of certain types of antipersonnel mines by Russia has apparently stopped. | По всей видимости, производство некоторых видов противопехотных мин прекращено и в России. |
| The four survivors apparently fall under the influence of radiation from this phenomenon. | Четверо выживших, по всей видимости, попали под влияние излучения данного явления. |
| The three brothers ruled together, apparently in peace, until 1155. | Трое братьев, по всей видимости, правили в мире до 1155 года. |
| The actress was pleased with the lack of complaints about the scene, apparently considering it an indication of the growing tolerance of Irish audiences. | Актриса осталась довольна отсутствием жалоб от зрителей об этой откровенной сцене, по всей видимости считая это признаком растущей терпимости ирландской аудитории. |
| This was apparently the kingdom's first known case of self-immolation. | По всей видимости, это первый известный случай самосожжения в Саудовской Аравии. |
| Mr. and Mrs. Doe liked the name John apparently. | Мистеру и миссис До, по всей видимости, понравилось имя Джонн. |
| I mean Dan's in the hospital and Nathan is apparently married and Keith... | То есть, Дэн в больнице, Нэйтан, по всей видимости, женат, а Кит... |
| We were discussing Raj's recent breakup and apparently, I was insensitive to him. | Мы обсуждали недавний разрыв отношений Раджа, и, по всей видимости, я показался слишком бесчувственным. |
| Well, apparently, he was bidding against some competing property in Queens. | Ну, по всей видимости, он подавался против каких-то конкурентов в Квинс. |
| It is resistant to lasers, gamma rays, fire, and, apparently, consumers. | Оно устойчиво к лазеру, гамма-лучам, огню и, по всей видимости, к покупателям. |
| There's a little girl working on the problem right now, and apparently, she's incredibly smart and funny. | Сейчас одна маленькая девочка работает над этой проблемой, и, по всей видимости, она невероятно умная и весёлая. |
| The actor who pulled the trigger apparently had no idea he was holding a real weapon. | Актёр, спустивший курок по всей видимости понятия не имел, что держит реальное оружие. |
| Well, apparently, not so well. | Ну, по всей видимости, не так хорошо. |
| But apparently, your son's problems are more important than anybody else's. | Но, по всей видимости, проблемы твоего сына важнее других. |
| The air of uncertainty which shrouded the proceedings last year has apparently been cleared. | Атмосфера неопределенности, которая окружала заседания прошлого года, по всей видимости, прояснилась. |
| China has stepped up export licence requirements, which has apparently constrained mainly the exports of ores and concentrates. | Китай ужесточил требования, предъявляемые к экспортным лицензиям, что, по всей видимости, главным образом ограничивает экспорт руд и концентратов. |
| He is apparently still deprived of his freedom. | Соответствующее лицо, по всей видимости, продолжает находиться в заключении. |
| No action was apparently taken to bring those responsible to justice. | По всей видимости, никаких мер по привлечению виновных к ответственности не принималось. |
| The highest diversity of seabirds apparently existed during the Late Miocene and the Pliocene. | По всей видимости, наибольшее биоразнообразие морских птиц наблюдалось в позднем миоцене и плиоцене. |
| Leopold, who had remained with his wife throughout, apparently took an opiate and collapsed into bed. | Леопольд, который оставался со своей женой на протяжении родов, по всей видимости принял снотворное и ушёл спать. |
| This was apparently part of an unapproved NuBus standard. | Эта возможность, по всей видимости, относилась к так и неутверждённому расширению стандарта NuBus. |
| Yawning is a side effect of some anti-depressants - apparently the ones you're on. | Зевание - побочный эффект многих антидепрессантов... На которых ты, по всей видимости, сидишь. |