| Some areas, such as agriculture and multifibre agreements, were apparently untouchable. | В результате существуют, по всей видимости, "неприкасаемые" области, такие, как сельское хозяйство и многосторонние соглашения. |
| Limited career opportunities have apparently impeded higher productivity. | Повышению производительности мешала, по всей видимости, ограниченность возможностей для развития карьеры. |
| Various supplies and equipment were apparently left behind, however. | Однако различные материальные средства и имущество, по всей видимости, были брошены. |
| There were others apparently written in Russian. | Наряду с этим имелись надписи, по всей видимости, на русском языке. |
| And very well staffed, apparently. | И очень хорошо укомплектованы персоналом, по всей видимости. |
| Eyewitnesses describe dead or injured people apparently attacking one another en masse. | Очевидцы свидетельствуют, что мертвые или раненые люди по всей видимости массово нападают друг на друга. |
| Well, apparently Dr. Rydell has a history of unorthodox techniques. | Ну, по всей видимости методы доктора Райделла весьма непосредственны. |
| The Montreal Protocol does not provide a definition of import and export and apparently these terms are interpreted differently amongst parties. | В Монреальском протоколе не предусмотрено определение импорта и экспорта, и, по всей видимости, эти понятия по-разному толкуются Сторонами. |
| This has apparently been confirmed by the United Nations and was subsequently welcomed in a statement by Secretary-General Ban Ki-moon. | По всей видимости, это обстоятельство было подтверждено Организацией Объединенных Наций и впоследствии его приветствовал в своем заявлении Генеральный секретарь Пан Ги Мун. |
| Child recruitment by the military apparently continues, although at a reduced scale. | Вербовка военными детей, по всей видимости, продолжается, хотя и в меньшем масштабе. |
| But apparently, it's more complicated than that. | Но по всей видимости, это всё намного сложнее. |
| Ray is apparently at a hotel in D.C. | Рэй, по всей видимости в отеле в Вашингтоне. |
| Meet us at the swim class you apparently signed Marvin up for. | Встретимся на занятии по плаванию, куда ты, по всей видимости, записал Марвина. |
| But she was behind with her rent, apparently. | Но она, по всей видимости, запаздывала с оплатой. |
| Amanda Clarke was apparently at the Graysons' Southampton estate at the time of the accident. | По всей видимости, Аманда Кларк была в имении Грейсонов в Саутхэмптоне, когда произошел несчастный случай. |
| After Honeycutt turned over the names, they were in safe houses within the hour, apparently. | После того как Ханикат сообщил их имена, их сразу же доставили в безопасное место в течении часа, по всей видимости. |
| And they apparently kept her in some kind of cage. | И они, по всей видимости, держали её в своего рода клетке. |
| so... apparently we both live on this elevator. | Так, по всей видимости, мы оба живем в этом лифте. |
| But I did talk to some of his ex-wives and apparently, he disappears quite frequently. | Но я разговаривала с некоторыми его бывшими женами, и, по всей видимости, он частенько исчезает. |
| An opinion apparently shared by the staff about the rest the furnishings. | По всей видимости, персонал разделяет это мнение Насчет остальной мебели. |
| As, apparently, I no longer can. | Так как, по всей видимости, я больше не смогу. |
| Measures that had initially led to substantial reduction in overcrowding had apparently been reversed, in flagrant contravention of that decision. | Меры, которые изначально способствовали уменьшению переполненности тюрем, по всей видимости, были свернуты, что является грубым нарушением этого решения. |
| Unfortunately the original instrument has not been deposited and apparently cannot be located by Cameroon's authorities. | К сожалению, оригинал документа не был сдан на хранение, и власти Камеруна, по всей видимости, не могут обнаружить его. |
| The aim of this move was apparently to launch attacks on the bordering Ngiti localities. | По всей видимости, этот шаг был предпринят для совершения нападений на приграничные населенные пункты нгити. |
| The attack was apparently launched from three different directions, Singo, Songolo and Atele. | Нападение, по всей видимости, было начато с трех различных направлений - со стороны Синго, Сонголо и Ателе. |