| Because apparently the world needs science explained to it with jazz hands. | Потому что, по всей видимости, миру нужно объяснять науку, приплясывая. |
| This is apparently so because UBAF has not released TPG of its liabilities under the bank overdraft guarantee. | По всей видимости, это связано с тем, что "ЮБАФ" не освободила "ТПЖ" от ее обязательств по гарантии технического кредита. |
| However, the submissions made by the ceasefire groups at the recent National Convention apparently were not acted upon. | Однако решений по предложениям групп, заключивших с правительством соглашения о прекращении огня, внесенным на недавней сессии Национального собрания, по всей видимости, принято не было. |
| The constitutional motion was last scheduled to be heard on 7 January 1991 but was adjourned, apparently sine die. | Рассмотрение ходатайства на основании конституционных положений в последний раз было назначено на 7 января 1991 года, однако вновь было отложено без указания, по всей видимости, конкретной даты слушания. |
| The most notable attack since the Team's last report occurred in Mumbai in November 2008, apparently carried out by Lashkar-e-Tayyiba. | В период после представления предыдущего доклада Группы самое громкое нападение было совершено в ноябре 2008 года в Мумбае, а ответственность за него несет, по всей видимости, организация «Лашкар-И-Тайба». |
| The IDF denied all involvement, saying Bardawil had apparently died as a result of a "work accident". | В этом случае ИДФ отвергли какие-либо утверждения об участии, заявив, что, по всей видимости, Бардавил погиб в результате «несчастного случая на производстве». |
| Reports are coming in of planes hanging apparently motionless in the sky footage of passenger jets, which have seemingly come to a complete standstill in midair... | Записи пассажирских самолётов, которые, по всей видимости, совершенно застыли в воздухе... |
| The only man who could stand up to Mr. Cedar and save the company Longfellow Deeds, has apparently given up his voting rights and left the city. | Единственный, кто способен помешать м-ру Седару и спасти компанию... это Лонгфелло Дидс, по всей видимости отказавшийся от своего права голоса. |
| The Committee further noted that the author was defended by a legal aid lawyer and apparently had no independent means to have the documents translated. | Комитет далее отметил, что автора защищал адвокат, предоставленный в его распоряжение в порядке оказания юридической помощи, и что, таким образом, он, по всей видимости, не располагает собственными финансовыми средствами для перевода соответствующих документов. |
| However, it remained concerned that the recognition of conscientious objectors was apparently confined to members of specific groups. | Вместе с тем эта организация по-прежнему высказывает обеспокоенность в отношении того, что признание права отказа от военной службы по соображениям совести, по всей видимости, закреплено лишь за представителями конкретных групп. |
| Recall, Brother Gregory was only writing down what he heard, apparently in whatever language it came to him. | Вспомним, брат Георгий записывал все, что слышал, по всей видимости, на всех языках что доносились до него. |
| An investigation was apparently opened into this case, but the results were not known at the end of the year. | По всей видимости, по этому факту было возбуждено следствие, однако его результат, по состоянию на конец года, был неизвестен. |
| It is this, apparently, that lies at the heart of the recent turn toward protectionism. | Именно это и явилось, по всей видимости, причиной наблюдающегося в последнее время крена в сторону протекционизма. |
| So you're going to just dress like you did today, which apparently happened during a solar eclipse in a land of no mirrors. | Так что ты оденешься, как и сегодня, что, по всей видимости, произошло во время солнечного затмения там, где не было зеркал. |
| But apparently if I put this miracle berry onto my tongue and then eat those things, it's supposed to make them taste sweet. | Но по всей видимости если я положу эту чудо-ягоду себе на язык и потом съем эти продукты, то, говорят, они будут мне казаться сладкими. |
| A National Guard Mi-35P (Hind) attack helicopter was reported, apparently on a training or familiarization task, overflying the buffer zone in January. | В январе над буферной зоной был замечен принадлежащий Национальной гвардии ударный вертолет Ми-35П, по всей видимости, совершавший учебный или разведывательный полет. |
| A sky full of satellites, and yet a 30,000 tonne cargo ship full of explosives and heading this way can apparently disappear into the Atlantic Ocean. | Ќебо полно спутников, а 30-тонный корабль, полный взрывчатки и следующий неизвестным курсом, по всей видимости исчез в јтлантическом океане. |
| The problem of highway robbers, also known as zaraguinas, apparently dates back to the 1980s but became more acute in the mid-1990s. | Проблема, которую создает существование дорожных грабителей, иначе именуемых "зарагинас", существует, по всей видимости, с 1980-х годов, но в середине 1990-х заметно усугубилась. |
| A government study published in November found that up to a third of women had experienced domestic violence, with occurrences apparently on the increase. | По данным исследования правительства, опубликованного в ноябре, почти треть албанских женщин сталкивались с бытовым насилием, случаи которого, по всей видимости, участились. |
| They were among 18 people arrested apparently to prevent a symbolic one-day boycott of schools and universities in protest against the lack of teaching in Azerbaijani Turkic. | Они оказались в числе 18 человек, которых, по всей видимости, арестовали с целью предотвратить символический однодневный бойкот школ и университетов в знак протеста против того, что обучение там не велось на азербайджанско-тюркском языке. |
| In March, Milad Barakat, a Lebanese man imprisoned in Syria for 16 years, was returned to Lebanon, apparently in a traumatized state. | В марте в Ливан возвратили Милада Бараката - ливанца, который провёл 16 лет в сирийской тюрьме. Вернули его, по всей видимости, в тяжёлом состоянии. |
| What is currently being rigorously trumpeted and pursued by Portugal, apparently at all costs, has put Portugal completely at odds with its own statement. | Та цель, которую Португалия сейчас пытается достичь - по всей видимости, любой ценой - и о которой она неизменно твердит, полностью противоречит собственным заявлениям Португалии. |
| The Bosniacs in the area apparently thought that the APC en route to take up its position was in fact withdrawing, and became aggressive towards its crew. | Находившиеся на этом участке боснийцы, по всей видимости, сделали вывод о том, что БТР, фактически выдвигавшийся на предписанную позицию, отходил из этого района и начали проявлять агрессивность по отношению к экипажу машины. |
| CDU, which apparently comprises the Kamajors and similar groupings of traditional village-based hunters in the north and centre of the country, claims to control all major roads in Sierra Leone. | Отряд гражданской обороны, состоящий, по всей видимости, из "камайорс" и других аналогичных групп традиционных деревенских охотников на севере и в центре страны, утверждает, что он контролирует все основные дороги в Сьерра-Леоне. |
| I have received two apparently reliable reports that in the Province of Kampong Som (Sihanoukville) a mass detention centre is being established in Prey Nup district. | Мною получено два, по всей видимости, достоверных сообщения о том, что в провинции Кампонгсаом (Сиануквиль), район Прейнап, создается центр для целей массового задержания. |