| Decides to suggest the following amendments to the draft Action Plan: | постановляет внести предложения по следующим поправкам к проекту плана действий: |
| As no further information was provided on this subject, experts were invited to reflect on the need to elaborate a concrete proposal for amendments to Rule No. 1. | Поскольку никакой дополнительной информации не было представлено, экспертам было предложено изучить необходимость разработки конкретного предложения по поправкам к Предписанию Nº 1. |
| AGREEMENTS SUPPLEMENTING THEM Consolidated proposals for amendments to the | Сводные предложения по поправкам к Венской конвенции |
| Supplement 8 to the 09 series of amendments 98 | дополнение 8 к поправкам серии 09 98 |
| In the event of difficulties, the Committee considered that WP. should concentrate on road safety amendments. | Комитет высказал мнение, что в случае возникновения трудностей WP. должна в первоочередном порядке уделить внимание поправкам, касающимся безопасности дорожного движения. |
| Supplement 1 to the 02 series of amendments 108 | пожара) - дополнение 1 к поправкам серии 02108 |
| Supplement 8 to the 02 series of amendments 116 | сигнализации) - дополнение 8 к поправкам серии 02116 |
| Moreover, according to these amendments, the Penal Code will be supplemented, and the financing of terrorism will explicitly be made a criminal offence. | Кроме того, согласно данным поправкам будет расширен Уголовный кодекс, и финансирование терроризма будет четко квалифицировано в качестве уголовного преступления. |
| This document is a compilation of the proposals for amendments to the European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Signs and Signals adopted to date by the Working Party on Road Traffic Safety. | Настоящий документ представляет собой подборку принятых Рабочей группой по безопасности дорожного движения предложений по поправкам к Европейскому соглашению, дополняющему Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах. |
| At its thirty-eighth session, the Working Party had considered the proposals for amendments concerning the behaviour of drivers at pedestrian crossings submitted by the International Federation of Pedestrians and by the secretariat. | На своей тридцать восьмой сессии Рабочая группа рассмотрела предложения по поправкам, касающиеся поведения водителей на пешеходных переходах, которые были представлены Международной федерацией пешеходов и секретариатом. |
| These amendments significantly improve the protection of women - especially those who give up their employment to work in the family. | Благодаря этим поправкам значительно повышается уровень защиты женщин, особенно тех женщин, которые уволились с работы для выполнения семейных обязанностей. |
| (for proposals regarding amendments to a legal instrument) | (для предложений по поправкам к правовым текстам) |
| Item 5: Proposals of amendments to the ATP | Пункт 5: Предложения по поправкам к СПС |
| Proposal for amendments to the guidelines for the transitional provisions of Regulations annexed to the 1958 Agreement | Предложение по поправкам к руководящим принципам, касающимся переходных положений в правилах, прилагаемых к Соглашению 1958 года |
| The Chairman invited the expert from EC to take into account, if acceptable, the proposal by the Russian Federation when preparing his proposal for amendments. | Председатель просил эксперта от ЕК при подготовке своего предложения по поправкам принять во внимание предложение Российской Федерации, если это будет сочтено приемлемым. |
| Other business - Proposal for amendments to the Terms of Reference | Прочие вопросы - Предложение по поправкам к кругу |
| Rule 10.2 - Voting on proposals and amendments | Правило 10.2 - Проведение голосования по предложениям и поправкам |
| to the 05 series of amendments 113 | к дополнению 2 к поправкам серии 05113 |
| The amendments included the insertion of a newly construed, separate provision covering all aspects of trafficking in human beings as well as an increased maximum penalty. | К таким поправкам относятся включение нового отдельного положения, охватывающего все аспекты торговли людьми, а также повышение сроков максимального наказания. |
| Reports of the sessions (4); two series of documents concerning amendments to the United Recommendations on the Transport of Dangerous Goods implementation. | Доклады о работе сессий (4); две серии документов по поправкам к Рекомендациям Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов. |
| Her delegation was confident that the judges themselves knew best what they needed to perform their functions, but it did support the suggestion about prior consultation on such amendments. | Ее делегация убеждена в том, что сами судьи, как никто другой, знают, что им необходимо для выполнения своих функций; вместе с тем, она поддерживает при этом предложение о проведении предварительных консультаций по таким поправкам. |
| Proposals for amendments and corrigenda to existing Regulations and for new Regulations - Voting by AC. | Предложения по поправкам и исправлениям к действующим правилам и по новым правилам: голосование в АС. |
| To overcome these difficulties and facilitate the negotiation of amendments, the Committee identified the following measures: | Для преодоления этих трудностей и облегчения процесса переговоров по поправкам Комитет определил следующие меры: |
| Due to amendments made to Georgian Law on Refugees in 2007, the refugees registered in Georgia are being issued Temporary Residence Permits. | Благодаря поправкам, внесенным в грузинский Закон о беженцах в 2007 году, зарегистрированные в Грузии беженцы получают временный вид на жительство. |
| The change is largely symbolic as territorial delegates are only allowed to vote on floor amendments, not on the final approval of bills. | Изменение в основном носило символический характер, поскольку делегатам территорий разрешается лишь голосовать в палате по поправкам, а не при окончательном утверждении законопроектов. |