Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправкам

Примеры в контексте "Amendments - Поправкам"

Примеры: Amendments - Поправкам
Recent amendments to the Law on Assembly and Manifestation, welcomed by the European Commission for Democracy through Law (Venice Commission) as "significant improvement", further adapted the Georgian legislation to international standards. Благодаря недавним поправкам к Закону о собраниях и манифестациях, которые Европейская комиссия за демократию через право (Венецианская комиссия) приветствовала как "значительный прогресс", законодательство Грузии стало еще более адаптированным к международным стандартам.
Motor vehicles in international traffic, as prescribed in the amendments, shall meet the minimum inspection requirements specified in the relevant Rules annexed to the 1997 Agreement (article 39, paragraph 4 of the Convention as amended by the 1971 European Agreement). Согласно этим поправкам автотранспортные средства, участвующие в международном движении, должны отвечать минимальным требованиям в отношении осмотра, указанным в соответствующих предписаниях, прилагаемых к Соглашению 1997 года (пункт 4 статьи 39 Конвенции с поправками, внесенными на основании Европейского соглашения 1971 года).
In line with the mandate of the Executive Body to prioritize amendments that facilitated ratifications of the Protocol, the EU was willing to consider the concerns and interests of the non-Parties to the Protocol and to cooperate constructively in finding solutions that were broadly acceptable. Исходя из данного Исполнительному органу поручения уделять приоритетное внимание поправкам, облегчающим ратификацию Протокола, ЕС готов учитывать обеспокоенности и интересы не являющихся Сторонами стран и конструктивно сотрудничать в нахождении решений, которые являлись бы широко приемлемыми.
The delegation of the United States drew attention to the process for proposing amendments enumerated in article 13 of the Gothenburg Protocol and article 13 of the Protocol on Heavy Metals. Делегация Соединенных Штатов обратила внимание присутствующих на процедуру внесения предложений по поправкам, указанную в статье 13 Гётеборгского протокола и статье 13 Протокола по тяжелым металлам.
The Joint Meeting would have to discuss proposals for amendments for entry into force on 1 January 2009 resulting from the work of the RID/ADR/ADN Joint Meeting regarding in particular the harmonization with the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, 15th revised edition. Совместному совещанию предстоит рассмотреть предложения по поправкам, вступающим в силу 1 января 2009 года, которые были подготовлены в результате работы Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, касающейся, в частности, согласования с пятнадцатым пересмотренным изданием Рекомендаций ООН по перевозке опасных грузов.
The representative of Cuba made a request for a separate vote on amendments to the draft resolution, including modifications to the sixth preambular paragraph and the deletion of the ninth preambular paragraph. Представитель Кубы внес предложение о проведении раздельного голосования по поправкам к проекту резолюции, включая изменения, внесенные в шестой пункт преамбулы, и исключение девятого пункта преамбулы.
The amendments to these laws require that principals to be appointed must, inter alia, pass the "Principal's Examination"; Согласно поправкам к этим законодательным актам, одним из требований при назначении директора является сдача экзамена на эту должность;
Under the last two amendments the character of the harmful act, the circumstances under which harm was suffered and the causality link between the perpetrator and the harm have become irrelevant. Согласно двум последним поправкам, характер вредоносного деяния, обстоятельства, при которых был нанесен вред, и причинно-следственная связь между преступником и нанесенным ущербом становятся не относящимися к делу.
Would we want a definition which merely works for the current amendments or, if possible, one that could also withstand future amendments? Хотим ли мы иметь определение, которое работает лишь по отношению к текущим поправкам или, если возможно, определение, которое могло бы также обладать устойчивостью к будущим поправкам?
CCNR, DC and SC informed the Working Party about their intention to bring their respective regulations in line with the revised CEVNI, once the Working Party on Inland Water Transport approves the complete package of CEVNI amendments proposals. ЦКСР, ДК и Комиссия по реке Сава проинформировали Рабочую группу о своем намерении согласовать соответствующие правила с пересмотренными положениями ЕПСВВП, как только Рабочая группа по внутреннему водному транспорту одобрит полный пакет предложений по поправкам к ЕПСВВП.
The secretariat reported that the Office of Legal Affairs (OLA) had stated that the corrections to the cover pages and symbols of Regulations and their amendments could not be legally considered as Corrigenda to the Regulations. Секретариат сообщил о том, что, согласно заключению Управления по правовым вопросам (УПВ), исправления к титульным страницам и условным обозначениям правил и поправкам к ним не могут юридически квалифицироваться в качестве исправлений к правилам.
The amendments of the Special Act in October 2011 grant emergency intervention authority to judicial public officers in order to ensure speedy protection of victims and allow victims to directly request protection to the court. Согласно поправкам к Специальному закону, принятым в октябре 2011 года, сотрудники судебных органов получили право на экстренное вмешательство для обеспечения оперативной защиты жертв и предоставления им возможности для прямого обращения за защитой в суды.
In accordance with the Law on the Management of Farmlands, plots of land owned by citizens of the Kyrgyz Republic could be passed on to the owners' heirs and, following legislative amendments in 2006, could also be divided. В соответствии с Законом "Об управлении землями сельскохозяйственного назначения" земельные участки, принадлежащие гражданам Кыргызской Республики, могут передаваться их наследникам, а согласно поправкам к законодательству от 2006 года, их можно также дробить.
OHCHR Nepal provided commentary to the Government of Nepal on amendments to the Army Act to increase civilian oversight of the military by transferring jurisdiction over certain categories of cases from military to civilian courts. Отделение УВКПЧ в Непале представило правительству страны свои замечания к поправкам к Закону об армии, предусматривающие усиление гражданского контроля за вооруженными силами за счет передачи юрисдикции в отношении некоторых категорий дел военнослужащих из военных в гражданские суды.
Recent amendments to the Constitution incorporating in it all the human rights instruments to which Guyana was a party, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, made the Convention automatically applicable in Guyanese law. Благодаря поправкам, недавно внесенным в Конституцию с учетом всех международно-правовых документов по правам человека, участником которых является Гайана, в том числе Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, положения Конвенции автоматически стали частью законодательства Гайаны.
The Working Party discussed how to proceed towards reaching a regional agreement enabling the introduction of new road signs which are not prescribed in the 1968 Convention and decided that a way to endeavour to secure a regional agreement is to propose amendments to R.E.. Рабочая группа обсудила способы заключения региональной договоренности, позволяющей вводить новые дорожные знаки, не предусмотренные в Конвенции 1968 года, и решила, что можно попытаться достичь такой региональной договоренности путем разработки предложения по поправкам к СР..
Four series of documents concerning proposals for new vehicle regulations and proposals for amendments to existing vehicle regulations related to noise matters. Четыре серии документов, касающихся предложений по новым правилам о транспортных средствах и предложений по поправкам к действующим правилам о транспортных средствах, связанным с вопросами шума
The Working Group requested the Bureau to prepare, in cooperation with the secretariat, a background document for the eighth meeting of the Conference of the Parties, setting out proposals for amendments and the prioritization of guidance by the Conference of the Parties. Рабочая группа просила Президиум совместно с секретариатом подготовить для представления на восьмом совещании Конференции Сторон справочный документ, содержащий предложения по поправкам и перечень приоритетов в отношении руководящих указаний, которые должны быть получены от Конференции Сторон.
With regard to the approach to amendments in paragraph 18, the view of his delegation differed from that of the delegation of Cuba: the aim was clearly to strengthen the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. Что касается подхода к поправкам в пункте 18, то мнение его делегации отличается от мнения делегации Кубы: без сомнения, цель состоит в укреплении Конвенции о физической защите ядерного материала.
The new rules also established a voting procedure for amendments to ADR which differed from the simple majority procedure stipulated in the UNECE rules of procedure, but was comparable to the procedure followed by the RID Committee of Experts. Они устанавливают также процедуру голосования по поправкам к ДОПОГ, отличающуюся от процедуры голосования простым большинством, предусмотренной Положением о круге ведения ЕЭК ООН, но схожую с процедурой, применяемой Комитетом экспертов МПОГ.
Draft rules, regulations and procedures for the exploration and exploitation of polymetallic nodules in the Area and documents containing proposals for amendments submitted by various States and interest groups to these draft rules, regulations and procedures. Проект норм, правил и процедур разведки и разработки полиметаллических конкреций в Районе и представленные различными государствами и заинтересованными группами документы, содержащие предложения по поправкам к этому проекту норм, правил и процедур.
Assembly - rule 71 (Decisions on the questions of substance); rule 72 (Decisions on amendments to proposals relating to questions of substance); rule 107 (Method of amendment). Ассамблея - правило 71 (Решения по вопросам существа); правило 72 (Решения по поправкам к предложениям, касающимся вопросов существа); правило 107 (Порядок внесения поправок).
Any amendment to the text would result in the breakdown of the treaty, as it would lead to counter-amendments which in their turn would engender amendments to counter-amendments and so on ad infinitum. Любая поправка к этому тексту будет иметь своим результатом развал договора, так как приведет к контрпоправкам, они, в свою очередь, - к поправкам к контрпоправкам и так до бесконечности.
Mrs. MASON (Canada) said that she had abstained in the vote on the amendments and on the draft resolution for the reasons explained by the representative of Brazil before the vote. Г-жа МЕЙСОН (Канада), выступая по мотивам голосования, говорит, что она воздержалась при голосовании по поправкам и проекту резолюции по причинам, которые были изложены представителем Бразилии до голосования.
The human rights provisions of the Constitution, which included the essential international norms, were among those which could not be subject to amendments aiming at their abolition, and constitutional and other legal remedies were available to protect those rights. Положения Конституции, касающиеся прав человека, которые включают основные международные нормы, относятся к числу положений, которые не подлежат поправкам с целью их отмены, и для защиты этих прав имеются конституционные и другие средства правовой защиты.