Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправкам

Примеры в контексте "Amendments - Поправкам"

Примеры: Amendments - Поправкам
In addition to the Constitution, which sets fundamental guidelines for the protection of rights and liberties of the people, there exists the Thai Penal Code and the Civil and Commercial Code, promulgated in 1908 and 1923 respectively, which have been updated by amendments. Помимо Конституции, в которой содержатся основные руководящие принципы защиты прав и свобод граждан, существуют также тайский Уголовный кодекс и Гражданский и торговый кодекс, вступившие в силу соответственно в 1908 и 1923 годах и усовершенствованные благодаря внесенным в них поправкам.
The delegation of Belarus pointed out some linguistic errors in the Russian text of this document and expressed its concerns that these amendments proposals could lead to extra workload at the Customs offices of departure which would have to check the condition of the road vehicle or container. Делегация Беларуси указала на некоторые лингвистические неточности в тексте этого документа на русском языке и выразила обеспокоенность в связи с тем, что принятие основных предложений по поправкам может повлечь за собой увеличение рабочей нагрузки на таможни отправления, которым придется проверять состояние дорожных транспортных средств или контейнеров.
CCNR drew a table indicating where amendment proposals were required and which instruments they should be taken from, including amendments to CEVNI, in order to reach an alignment of the two regulations in the form of CEVNI 5. ЦКСР составила таблицу с указанием положений, в контексте которых требуются предложения по поправкам, и документов, из которых их следует взять, включая поправки к ЕПСВВП, с тем чтобы обеспечить согласованность этих двух сводов правил в виде пятого пересмотренного издания ЕПСВВП.
17.8. As from the date of entry into force of supplement 2 to the 03 series of amendments, the label required by paragraph 4.5. of this Regulation shall be affixed to all new child restraints manufactured in conformity with this Regulation. 17.8 Начиная с даты вступления в силу дополнения 2 к поправкам серии 03 текст, предусмотренный в пункте 4.5 настоящих Правил, наносится на все новые детские удерживающие устройства, изготовленные в соответствии с настоящими Правилами.
Other experts considered that in their view the Ad hoc Expert Group's mandate only includes the possibility to consider amendments within the framework of the present Convention focusing on amending the problem areas, which had been identified in the framework of an otherwise well-functioning Convention. Другие же отметили, что, по их мнению, мандат Специальной группы экспертов предусматривает возможность рассмотрения поправок только в контексте нынешней Конвенции с уделением особого внимания поправкам, касающимся проблемных областей, выявленных в рамках эффективного в других отношениях осуществления Конвенции.
Article 17(4) of the Convention stipulates that the procedure of the amendment of the Convention shall apply to amendments to any protocol, except that a two-thirds majority of the Parties to that protocol present and voting at the meeting shall suffice for their adoption. В статье 17 (4) Конвенции указывается, что процедура внесения поправок в Конвенцию применяется к поправкам к любому протоколу, за исключением того, что для их принятия достаточно большинство в две трети голосов присутствующих на совещаниях и участвующих в голосовании Сторон этого Протокола.
However under the amendments introduced to Article 106 through the LFO the number of reserved seats for women has been increased to 128 out of a total strength of 728. Однако согласно поправкам, внесенным в соответствии с УЗБ в статью 106, число мест, резервируемых для женщин, было увеличено до 128 из общего числа в 728 мест.
It should be noted that it was emphasized throughout the process of public hearing and in the final proposal for amendments that expulsion according to the new provisions may not take place if there is a risk of inhuman treatment of the expelled person. Следует отметить, что в ходе всего процесса открытых слушаний и в заключительном предложении по поправкам подчеркивалось, что в соответствии с новыми положениями высылка не может производиться, если существует риск того, что высылаемое лицо подвергнется бесчеловечному обращению.
The amendments extended criminalisation to all forms of trafficking in persons, including trafficking within national borders and for the purpose of e.g. forced labour or exploitation for the removal of organs. Согласно данным поправкам, криминализация распространялась на все виды торговли людьми, включая торговлю людьми на территории страны и в целях, например, принудительного труда или изъятия человеческих органов.
We would certainly welcome such action and would note that the amendments that my delegation proposed to the draft resolution on 12 Territories in the Special Political and Decolonization Committee would have pointed us in the right direction. Мы, несомненно, приветствовали бы такие шаги и хотели бы отметить, что, благодаря поправкам, которые моя делегация предложила внести в проект резолюции по вопросу 12 территорий в Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации, мы пошли бы правильным путем.
Mr. RANGEL (Venezuela) said that his delegation had abstained in the vote on the amendments and on the draft resolution because it had difficulty in understanding the purpose of the draft resolution. Г-н РАНХЕЛЬ (Венесуэла) говорит, что его делегация воздержалась при голосовании по поправкам и проекту резолюции, поскольку она недостаточно хорошо понимает цель последнего.
The decision on extradition is taken by the Prosecutor's Office. Besides, an annex to the amendments lists categories of offences when a person is extradited to an EU member state without review, if the said offences are criminal offences under Latvian law. Кроме того, в приложении к принятым поправкам перечислены категории преступлений, влекущих за собой выдачу в государства-члены ЕС без рассмотрения, если эти преступления являются уголовными преступлениями согласно латвийскому законодательству.
In addition to the above amendments, two new rules of procedure and evidence were recently adopted concerning, inter alia, provisional detention of suspects (rule 40 bis) and the transfer of detained witnesses (rule 90 bis). В дополнение к перечисленным выше поправкам недавно было принято два новых правила процедуры и доказывания, касающихся, в частности, временного задержания подозреваемых лиц (правило 40 бис) и передачи задержанных свидетелей (правило 90 бис).
He announced the intention of the informal group to resolve the remaining issues at the next meeting and to submit to GRB a final proposal for amendments to Regulation No. 41, for consideration and adoption at the September 2009 session. Он сообщил о намерении неофициальной группы урегулировать оставшиеся вопросы на следующем совещании и передать GRB окончательное предложение по поправкам к Правилам Nº 41 для рассмотрения и принятия на сессии в сентябре 2009 года.
As agreed at its previous session, GRRF had a final review of draft Supplement 11 to 01 series of amendments to Regulation No. 90 and confirmed its adoption and submission to WP. and AC., for consideration at their March 2009 sessions. Как было решено на предыдущей сессии, GRRF провела окончательное рассмотрение проекта дополнения 11 к поправкам серии 01 к Правилам Nº 90 и подтвердила их принятие и представление WP. и AC. для рассмотрения на их сессиях в марте 2009 года.
The Working Group on Strategies and Review discussed the draft plan for the revision of the Gothenburg Protocol, as amended by the secretariat to reflect the comments and suggestions made at the forty-first session of the Working Group in April 2008, and suggested further amendments. Рабочая группа по стратегиям и обзору обсудила проект плана пересмотра Гетеборгского протокола с поправками, внесенными секретариатом с целью отражения замечаний и предложений, сделанных на сорок первой сессии Рабочей группы, состоявшейся в апреле 2008 года, и внесла предложения по дальнейшим поправкам.
The GRSG Chairman asked the expert from OICA to prepare, as an example, a proposal for amendments to an existing Regulation for consideration at the next GRSG session in order to receive first comments. Председатель GRSG просил эксперта от МОПАП подготовить в качестве примера предложение по поправкам к действующим правилам для его рассмотрения на следующей сессии GRSG в целях получения первых замечаний.
Under 2000 amendments to the 1992 Fund Protocol to enter into force in November 2003, the amounts have been raised from 135 million SDR to 203 million SDR. Согласно поправкам 2002 года к Проколу о Фонде 1992 года, вступившим в силу в ноябре 2003 года, эта сумма увеличилась со 135 до 203 млн. СПЗ.
With regard to the authority of the head of State, it should also be noted that, pursuant to the amendments to the Constitution, the President has the right of legislative initiative; the Government has that right only in exceptional cases. Применительно к полномочиям главы государства, отметим также что согласно внесенным в Конституцию поправкам, право законодательной инициативы принадлежит Президенту и лишь в исключительных случаях - правительству.
Under article 83 (bis) of the Constitution, the Council of State shall give its advice on bills and amendments that may be proposed, and on any other questions referred to it by the Government or by the laws. В соответствии со статьей 83 бис Конституции, Государственный совет призван давать заключения по предлагаемым законопроектам и предлагаемым поправкам к законам, а также по всем другим вопросам, передаваемым Совету правительством или законодательными органами.
Similar amendments to the 200 series and 300 series rules will be promulgated as appear in the 100 series, with appropriate modifications required to address the different circumstances of such staff. Поправки, аналогичные поправкам к Правилам о персонале серии 100, будут внесены в Правила о персонале серий 200 и 300 с соответствующими изменениями, обусловленными необходимостью учета различных характеристик такого персонала.
However, there is no separate budget for the Montreal Protocol amendments, and contributions to the budget of the Protocol do not make a distinction between Protocol Parties and Amendment Parties. Однако по поправкам к Монреальскому протоколу не существует раздельного бюджета, и взносы в бюджет Протокола не подразумевают проведения различия между Сторонами Протокола и Сторонами поправок.
The amendments changed the provisions for the establishment and functioning of trade unions, further strengthened work inspections and restored to the Ministry of Labour and Social Security its leading role in developing government labour policies. Благодаря внесенным поправкам, изменен порядок создания и функционирования профсоюзных организаций, расширены полномочия органов инспекции труда, а министерство труда и социального благосостояния вновь наделено правом определять политику правительства в сфере трудовых отношений.
Proposal for Corrigendum 1 to Supplement 33 to the 03 series of amendments) 10 7 к поправкам серии 03 повестки дня) 10 9
These new values shall not be required for headlamps which have been approved before the application date of Supplement 3 to the 02 series of amendments to this Regulation (2 December 1992) nor to the extensions of such approvals. Эти новые величины не применяются в случае фар, которые были официально утверждены до даты применения дополнения З к поправкам серии 02 к настоящим Правилам (2 декабря 1992 года), а также в случае распространения таких официальных утверждений .