Seminars will be organized for 90 public prosecutors responsible for prisons and enforcement of sentences on the amendments relating to international standards. |
Семинары по поправкам, касающимся международных норм, будут организованы для 90 прокуроров, ответственных за тюрьмы и исполнение наказаний. |
The Secretariat would, of course, listen to any amendments that Member States might propose. |
Секретариат, естественно, прислушается к любым поправкам, которые сочтут нужным предложить государства-члены. |
The Conference agreed to establish a small drafting group to reach agreement on amendments to the draft decision. |
Конференция решила создать небольшую редакционную группу для достижения согласия по поправкам к проекту решения. |
The government intends to seek more opinion on these amendments before taking action. |
Прежде чем начать действовать, правительство намерено дополнительно изучить отношение общества к этим поправкам. |
Advice was provided on amendments to the legislation on small arms. |
Консультирование осуществлялось по поправкам к законодательству о стрелковом оружии. |
Based on this document, an informal expert group elaborated a series of proposals on amendments to CEVNI and to the River Commissions' regulations. |
На основе этого документа неофициальная группа экспертов разработала серию предложений по поправкам к ЕПСВВП и к правилам речных комиссий. |
12.1.7. Supplement 1 to the 11 series of amendments to this Regulation shall be applied as specified in paragraph 12.4.1. |
12.1.7 Дополнение 1 к поправкам серии 11 к настоящим Правилам применяется таким образом, как это указано в пункте 12.4.1. |
The Third Committee already voted on these amendments, and both were defeated. |
В Третьем комитете уже проводилось голосование по этим поправкам, и обе были отклонены. |
The representative of Sweden was correct when she mentioned that in the Committee we voted separately on these two amendments. |
Представитель Швеции была права, упомянув о том, что в Комитете мы голосовали по этим двум поправкам раздельно. |
At the 39th meeting, on 27 March 2008, the President proposed the modalities for voting on amendments to draft resolutions. |
На 39м заседании 27 марта 2008 года Председатель предложил условия проведения голосования по поправкам к проектам резолюций. |
The Advisory Committee's observations on specific amendments were set out in paragraphs 8 to 16 of its report. |
Замечания Консультативного комитета по конкретным поправкам изложены в пунктах 8 - 16 его доклада. |
Under this agenda item, the Parties will consider any proposals for amendments that have been submitted pursuant to the requirements of the Convention. |
В рамках данного пункта повестки дня Стороны рассмотрят любые предложения по поправкам, которые были представлены в соответствии с этими требованиями Конвенции. |
However, there did not seem to be a consensus in favour of other amendments. |
Однако очевидно, что по остальным поправкам консенсус не достигнут. |
Delegations held a general discussion on the draft guidelines, commenting on individual indicators contained therein and making proposals for amendments. |
Делегации провели общее обсуждение проекта руководящих принципов, сделав при этом замечания по отдельным содержащимся в нем показателям и внеся предложения по поправкам. |
They agreed with the representative of Canada that the establishment of a contact group did not necessarily imply the beginning of negotiations on the amendments, but said that it would be the most suitable forum for issues relating to the amendments to be raised, discussed and clarified. |
Они согласились с мнением представителя Канады о том, что учреждение контактной группы не обязательно подразумевает начало переговоров по поправкам, но отметили, что такая группа является наиболее подходящим форумом для рассмотрения, обсуждения и уточнения вопросов, относящихся к поправкам. |
The amendments also allocated more human and administrative resources to deal with refugee issues. |
Согласно упомянутым поправкам для решения проблем беженцев выделяются более значительные кадровые и административные ресурсы. |
It was on the basis of that principled position that his delegation had voted on the draft resolution and its amendments. |
Исходя из этой принципиальной позиции Бутан голосовал по проекту резолюции и поправкам к нему. |
Since the entry into force of the 03 series of amendments on 26 July 2012, any vehicle approved on the basis of that exemption should be amended to comply with the 03 series of amendments, if side facing seats are used. |
З. После вступления в силу 26 июля 2012 года поправок серии 03 следует обеспечивать соответствие любого транспортного средства, официально утвержденного с учетом этого исключения, поправкам серии 03 при использовании сидений, обращенных вбок. |
The informal working group met on 3 April 2013 and concluded that the following amendments to the amendments already adopted should be proposed to the Committee: |
З. Неофициальная рабочая группа провела совещание З апреля 2013 года и решила предложить на рассмотрение Комитета следующие поправки к уже принятым поправкам: |
15.1.3... in accordance with Supplement 15 to the 04 series of amendments to this Regulation. |
15.1.3... в соответствии с дополнением 15 к поправкам серии 04 к настоящим Правилам. |
In the same period, the Minister of Justice also formed a working group for amendments and supplements to the Law on Seizure and Confiscation of Proceeds from Crime. |
В тот же период министр юстиции также учредил рабочую группу по поправкам и дополнениям к закону об аресте и конфискации доходов от преступлений. |
As work could not be completed in the framework of the meeting, delegates stated that they would submit further proposals for amendments by 15 August 2012. |
Поскольку в ходе данного совещания завершить работу не удалось, делегаты обязуются представить другие предложения по поправкам к 15 августа 2012 года. |
Corrections to the amendments to ADR for entry into force |
Исправления к поправкам к ДОПОГ для вступления в силу |
1958 Agreement - Pending proposals for amendments |
Соглашение 1958 года - Предложения по поправкам |
This proposal for collective amendments does not include the following regulations: |
Настоящее предложение по общим поправкам не охватывает следующие правила: |