Institution-building 14. These constitutional amendments also strengthened the National Human Rights Commission by empowering it to investigate serious human rights violations. |
Благодаря конституционным поправкам был укреплен потенциал Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ), которая была уполномочена проводить расследования в связи с грубыми нарушениями прав человека. |
The amendments to the constitution and INEC's autonomy contributed significantly in making the 2011 General Elections of Nigeria free, fair and credible. |
В значительной степени благодаря этим поправкам к Конституции и предоставлению автономии ННИК всеобщие выборы, прошедшие в Нигерии в 2011 году, были свободными, честными и заслуживающими доверия. |
It may also proceed with consideration of proposals on further amendments to CEVNI as follows: |
Возможно, она также продолжит рассмотрение следующих предложений по дополнительным поправкам к ЕПСВВП: |
Proposal from India an the amendments by Germany |
Предложение Индии по поправкам, подготовленным Германией |
Other proposals for amendments to the standards for potatoes |
Другие предложения по поправкам к стандартам на картофель |
Since amendments to the Code of Criminal Procedure in 2011, witnesses could appoint their own legal representatives if they so wished. |
Благодаря внесенным в 2011 году поправкам в Уголовно-процессуальный кодекс свидетели могут по собственному желанию назначать своих законных представителей. |
Add to the amendments of entries of table C: UN number |
К поправкам к позициям в таблице С добавить следующее: |
Contracting Parties to the Convention had been invited by the Executive Secretary of the UNECE to submit proposals for amendments of the Convention. |
Исполнительный секретарь ЕЭК ООН предложил Договаривающимся сторонам Конвенции представить предложения по поправкам к Конвенции. |
Pursuant to the amendments to the Constitution, the post of Prime Minister, who is appointed by the President of Georgia, was created. |
Согласно внесенным в Конституцию поправкам, учрежден пост премьер-министра, которого назначает Президент Грузии. |
The amendments in question extended the system for the prevention of money-laundering and the financing of terrorism to include currency exchange centres and money transmitters. |
Благодаря внесенным поправкам системой предупреждения отмывания денег и финансирования терроризма были охвачены пункты обмена валюты и организации, занимающиеся денежными переводами. |
The Committee thanked the Russian Federation for having offered to send the proposals for amendments to the United Nations Secretary-General for notification to all Contracting Parties. |
Комитет поблагодарил Российскую Федерацию за готовность направить предложения по поправкам Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для уведомления всех Договаривающихся сторон. |
The proliferation of counties in Georgia led to multiple state constitutional amendments attempting to establish a limit on the number of counties in the state. |
Разбиение Джорджии на округа привело к нескольким конституционным поправкам с целью установить ограничение на количество округов в штате. |
The issue really is that yesterday several delegations - though not mine - expressed their support for the amendments, and I think that some did today as well. |
Дело, по сути, заключается в том, что вчера несколько делегаций - хотя и не моя - высказали свою поддержку поправкам, и, мне кажется, некоторые сделали это также и сегодня. |
to Supplement 2 to the 09 series of amendments 66 |
дополнению 2 к поправкам серии 09 66 |
It was agreed to incorporate the adopted amendment into the proposal for draft Supplement 1 to the 07 series of amendments (see para. 7 above). |
Было решено включить принятую поправку в предложение, касающееся проекта дополнения 1 к поправкам серии 07 (см. пункт 7 выше). |
(b) Referenda on proposed constitutional amendments; |
Ь) референдумы по предлагаемым конституционным поправкам; |
The observer for the Indian Law Resource Center stated that the grouping of articles was harmful since it had led to deletions and amendments. |
Наблюдатель от Центра правовой защиты индейцев заявила, что объединение статей является нецелесообразным, поскольку это приводит к изъятиям и поправкам. |
I would like to draw the attention of the Council to the following oral amendments to the draft resolution. |
Я хотел бы привлечь внимание Совета к следующим устным поправкам к проекту резолюции. |
Lending procedures conform with amendments made in 1993 in the Civil Code as follows: |
Процедуры кредитования соответствуют поправкам, внесенным в Гражданский кодекс в 1993 году, и заключаются в следующем: |
The main focus of the group was to further develop Resolution No. 61 and prepare proposals for amendments to the EC technical prescriptions based on its revision. |
Основные усилия группы нацелены на дальнейшую разработку резолюции Nº 61 и подготовку предложений по поправкам к техническим предписаниям ЕК на основе ее пересмотра. |
According to the 1995 amendments, States are required to provide detailed information to IMO concerning administrative measures taken by them to ensure compliance with the Convention. |
Согласно поправкам 1995 года, государства должны представлять подробную информацию в отношении административных мер, принимаемых ими по обеспечению выполнения этой Конвенции. |
Comments from Guatemala on the amendments to the UNCITRAL Model Law on Arbitration |
Замечания Гватемалы по поправкам к Типовому закону ЮНСИТРАЛ об арбитраже |
The representative of OTIF drew the attention of the Working Party to the latest proposals of her Organization for additions and amendments to the two draft documents. |
Представитель ОТИФ обратила внимание Рабочей группы на последние предложения ее Организации по добавлениям и поправкам к обоим проектам. |
The electronic control unit shall comply with relevant electromagnetic compatibility requirements according to Regulation No. 10, 02 series of amendments or equivalent. |
Электронный блок управления должен отвечать соответствующим предписаниям в отношении электромагнитной совместимости согласно поправкам серии 02 к Правилам Nº 10 или аналогичным предписаниям. |
Following verification of these amendment proposals by the secretariat, the Secretary-General of the United Nations has issued two Depositary Notifications relating to the amendments. |
После проверки этих предложений по поправкам секретариатом Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций издал два уведомления депозитария, касающиеся данных поправок. |