Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправкам

Примеры в контексте "Amendments - Поправкам"

Примеры: Amendments - Поправкам
1958 Agreement - Pending proposals for amendments Рассмотрение предложений по поправкам к действующим правилам,
Annex 4, the amendments included in Supplement 1 and Supplement 2 to the 06 series of amendments, shall be deleted. Приложение 4, поправки, включенные в дополнение 1 и дополнение 2 к поправкам серии 06, удалить.
The Joint Meeting is invited to provide Belgium and the Netherlands with comments and feedback for possible amendments to section 1.8.5 for the use of the accident report and to give an indication on amendments to the 1.8.5 report itself. Совместному совещанию предлагается передать Бельгии и Нидерландам замечания и предложения о возможных поправках к разделу 1.8.5, касающихся использования отчета об авариях, и высказать свое мнение по поправкам к самому отчету, содержащемуся в разделе 1.8.5.
In relation to the amendments to legislation, the Council of Ministers has started deliberations on the amendments necessary to ensure that the laws adopted comply with the Linas-Marcoussis Agreement and with the determination of the mediator in that regard. Что касается поправок к законодательству, то Совет министров начал обсуждения по необходимым поправкам, с тем чтобы обеспечить соответствие принятых законов положениям соглашения Лина-Маркуси и соответствующему определению посредника.
Thus, although his delegation had intended to support those parts of the amendments that strengthened the family and increased protection of the rights of children, it had ultimately refrained from taking action on the amendments taken as a whole. Поэтому, хотя его делегация и намеревалась поддержать те части поправок, которые предусматривают укрепление семьи и укрепление защиты прав детей, она в итоге воздержалась от принятия решения по поправкам в их совокупности.
The Working Party confirmed that the amendments envisaged by the GRSG Group of the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations corresponded to the 2007 amendments to Part 9 of ADR. Рабочая группа подтвердила, что изменения, предусмотренные Группой GRSG Всемирного форума по согласованию правил в области транспортных средств, соответствуют поправкам к части 9 ДОПОГ, вступающим в силу в 2007 году.
He reminded the expert from EC to take into account all amendments adopted by GRPE, i.e. including the draft Supplement 9 to the 05 series of amendments to Regulation No. 83. Он напомнил эксперту от ЕК, что следует принять во внимание все поправки, принятые GRPE, в том числе проект дополнения 9 к поправкам серии 05 к Правилам Nº 83.
At the same meeting, the Rapporteur of the Special Committee, in further consultations with members of the Committee, introduced further amendments to the amendments introduced by the representative of St. Lucia. На том же заседании Докладчик Специального комитета, проведя дополнительные консультации с членами Комитета, представил новые поправки к поправкам, предложенным представителем Сент-Люсии.
"14.5. For vehicles not affected by Supplement 4 to the 05 series of amendments to this Regulation the existing approvals shall remain valid, if they had been granted in compliance with the 05 series of amendments, up to its Supplement 3." 5.2.4. "14.5 Для транспортных средств, которые не затронуты дополнением 4 к поправкам серии 05 к настоящим Правилам, существующие официальные утверждения остаются в силе, если они были предоставлены в соответствии с поправками серии 05 вплоть до добавления 3 к этим Поправкам".
Nothing in this paragraph shall prevent the rules and amendments having retroactive effect in order to ensure that they have effect at the same time as the corresponding United Nations rules and amendments. Ничто в настоящем пункте не препятствует приданию правилам и поправкам обратной силы, с тем чтобы обеспечить начало их действия с того же момента, как начинают действовать соответствующие правила и поправки Организации Объединенных Наций.
At its first session the ad hoc Expert Group reviewed all amendment proposals and divided them into two groups: amendments of strategic nature, which touch upon the fundamental principles of the TIR Convention, and amendments of technical nature. На своей первой сессии Специальная группа экспертов пересмотрела все предложения по поправкам, разделив их на следующие две группы: поправки стратегического характера, которые затрагивают основополагающие принципы Конвенции МДП, и поправки технического характера.
The amendments to the Nationality Code provided for transmission of Tunisian nationality to the children of mixed marriages, and the amendments to the Criminal Code considered marriage an aggravating factor in cases of domestic violence. Изменения, внесенные в кодекс о гражданстве, предусматривают предоставление тунисского гражданства детям от смешанных браков, а согласно поправкам к уголовному кодексу, брак рассматривается как отягчающее обстоятельство в случаях насилия в семье.
However, I invite the sponsors to present the amendments orally, immediately following which the Committee will take a decision on such amendments and, if need be, on the draft resolution as amended. Однако я предлагаю авторам представить поправки устно, непосредственно после чего Комитет примет решение по таким поправкам и, в случае необходимости, по проекту резолюции с внесенными в него поправками.
Reports of the sessions (4); two series of documents concerning amendments or administration of ADN; consolidated list of all the amendments to ADN which will be adopted for entry into force on 1 January 2013. Доклады о работе сессий (4); две серии документов по поправкам или административному обслуживанию ВОПОГ; сводный перечень всех поправок к ВОПОГ, которые будут приняты для вступления в силу 1 января 2013 года.
When a new supplement to a preceding series of amendments is needed, due to the long schedule of transitional provisions of the latest one, keen revision of the requirements should be done by the experts to avoid conflicts of provisions among the series of amendments concerned. В том случае, когда необходимо новое дополнение к поправкам предшествующей серии, с учетом продолжительного периода, требующегося для принятия переходных положений последней серии, экспертам следует тщательно пересматривать установленные требования для недопущения коллизий между положениями серий поправок.
This question led to substantive discussions about the approach that the Working Party should take towards consideration of all proposals for amendments to the Convention. Этот вопрос вызвал предметные дискуссии относительно подхода, который Рабочей группе следует использовать при рассмотрении всех предложений по поправкам к Конвенции.
In addition, OPCW technical experts are continuing their discussions with the Syrian authorities regarding the country's initial declaration, as well as subsequent amendments. Кроме того, технические эксперты ОЗХО продолжают переговоры с сирийскими властями по первоначальному объявлению страны и последующим поправкам.
Such work cannot be completed on all tracks before the supplement 3 to the 02 series amendments comes into force. Такая работа не может быть завершена на всех треках до тех пор, пока не вступит в силу добавление З к поправкам серии 02.
This is the same approach as allowed under Supplement 4 to the 10 Series of amendments (Annex 11, Appendix 2, paragraph 1.2.1.). Такой же подход использован в контексте дополнения 4 к поправкам серии 10 (пункт 1.2.1 добавления 2 к приложению 11).
for amendments to existing Regulations submitted by the предложений по поправкам к существующим правилам,
12.2. Transitional provisions applicable to 03 series of amendments. 12.2 Переходные положения, применимые к поправкам серии 03
to the 04, 05 and 06 Series of amendments к поправкам серий 04, 05 и 06
Following negotiations of amendments to protocols the Executive Body's short-term work priorities should give special attention to: После переговоров по поправкам к протоколам в краткосрочных приоритетах работы Исполнительного органа особое внимание должно уделяться:
Article 19 noticed that the 2004 amendments to the Newspapers Act had increased registration fees for media to more than USD 13,000 accompanied by an exorbitant bond as guarantee. Центр "Статья 19" отметил, что согласно поправкам, внесенным в Закон о печати 2004 года, регистрационные сборы для средств массовой информации составляют более 13000 долл. США и наряду с их уплатой требуется предоставление непомерного гарантийного обязательства.
Albania commended the cooperation with interested parties at the national level in preparing the national report, and the consultation process for amendments to the Constitution. Албания дала высокую оценку сотрудничеству Вьетнама с заинтересованными сторонами на национальном уровне при подготовке национального доклада, а также проведению консультаций по поправкам к Конституции.