Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправкам

Примеры в контексте "Amendments - Поправкам"

Примеры: Amendments - Поправкам
Detailed information on the status of the Convention is available on the UNECE Transport Division web site: . Contracting Parties to the Convention have been invited by the Executive Secretary of the UNECE to submit proposals for amendments of the Convention. Подробная информация о статусе Конвенции имеется на вебсайте Отдела транспорта ЕЭК ООН: . Исполнительный секретарь ЕЭК ООН предложил Договаривающимся сторонам Конвенции представить предложения по поправкам к Конвенции.
The Group discussed the proposals made at its last session and at WP. by the International Union of Public Transport (UITP) and Eurostat (for amendments to the Glossary and Questionnaire) in the areas of urban transport and environment, respectively. З. Группа обсудила предложения, сделанные на ее последней сессии и на сессии РГ. Международным союзом общественного транспорта (МСОТ) и Евростатом (по поправкам к глоссарию и вопроснику) в отношении городского транспорта и окружающей среды, соответственно.
(a) Effective immediately, to process within two business days all applications received that are in compliance with the procedures of the Security Council Committee and consistent with the approved distribution plan or any amendments thereto, in anticipation of availability of funds. а) немедленно перейти к обработке всех получаемых заявок, которые представляются в соответствии с процедурами Комитета Совета Безопасности и не противоречат утвержденному плану распределения или любым поправкам к нему, в течение двух рабочих дней, не дожидаясь поступления средств.
Details were provided on the powers, scope and function of the Human Rights Commission and on amendments to the Criminal Code to make "racial harassment" and "racial intimidation" criminal offences. Были представлены подробные данные о полномочиях, сфере деятельности и функциях Комиссии по правам человека и по поправкам к Уголовному кодексу, которые должны сделать "преследование на расовой основе" и "запугивание на расовой основе" уголовными преступлениями.
The Working Party may wish to consider new proposals for amendments to Annex I from Finland, as well as documents from the Republic of Moldova and Romania on E roads in those countries. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть новые предложения по поправкам к приложению I, поступившие от Финляндии, а также документы Республики Молдова и Румынии о дорогах категории E в этих странах
In accordance with the considerations at the one-hundred-and-eleventh session of the WP. concerning the revision of the TIR Convention, delegations were proposed to forward to the secretariat their proposals on amendments to the TIR Convention for consideration at the next Expert Group meeting in November this year. В соответствии с результатами рассмотрения вопроса по пересмотру Конвенции МДП на 111-й сессии Рабочей группы, делегациям было предложено направить в секретариат свои предложения по поправкам к Конвенции МДП для рассмотрения на очередной экспертной группе в ноябре текущего года.
Note: The text reproduced below has been submitted by the representative of Japan in order to suggest a counter-proposal to the footnote 8/ of the text of the proposal for the 04 series of amendments to Regulation No. 48. Примечание: Приведенный ниже текст был передан представителем Японии с целью внесения встречного предложения по сноске 8/ к тексту предложения по поправкам серии 04 к Правилам Nº 48.
The Chairperson made a statement informing the Committee that action would be taken at the next meeting on draft resolution V and its amendments, as well as on the draft resolution on international cooperation in the peaceful uses of outer space. Председатель сделал заявление, в котором проинформировал Комитет о том, что на следующем заседании будут приниматься решения по проекту резолюции V и поправкам к ней, а также по проекту резолюции о международном сотрудничестве в использовании космического пространства в мирных целях.
b) should the Commentary on article 5 be amended and if so, should the amendments be similar to the recent amendments to the Commentary on the OECD Model Tax Convention? Ь) следует ли вносить поправки в Комментарий к статье 5, и если да, то должны ли эти поправки быть аналогичными поправкам, внесенным недавно в Комментарий к Типовой конвенции о налогообложении ОЭСР?
A child restraint system or ISOFIX child restraint system, of the universal category means a child restraint approved to the "universal" category of Regulation No. 44, Supplement 5 to 03 series of amendments. 1.2 Детская удерживающая система или детская удерживающая система ISOFIX универсальной категории означает детское удерживающее устройство, официально утвержденное в качестве "универсальной" категории на основании дополнения 5 к поправкам серии 03 к Правилам Nº 44.
According to these amendments, an additional examination of a person's language proficiency may only be conducted at the person's request, while the State Language Centre may examine the authenticity of the State language proficiency certificate. Согласно этим поправкам, повторная проверка знания языка тем или иным лицом может проводиться только по просьбе этого лица; в то же время Центр по государственному языку может проверить подлинность свидетельства о знании государственного языка.
The depositary notification covers the amendment proposals adopted under Phase II of the TIR revision process, i.e. amendments to the body of the Conventions, as well as to Annexes 1 and 6. Это уведомление депозитария охватывает предложения по поправкам, принятые на этапе II процесса пересмотра МДП, т.е. по поправкам к основному тексту Конвенции и к приложениям 1 и 6.
deliberate on those amendments or alterations which are considered to be non-contentious and do not, in any way impinge on the rights or interests of any individual or group or community. будет совещаться по тем поправкам или изменениям, которые считаются не вызывающими споров и которые никоим образом не посягают на права или интересы какого-либо отдельного лица, или группы лиц, или общины.
A member of the secretariat explained that this document had been prepared at the request of the Working Party on the Transport of Dangerous Goods and was intended to reflect the conclusions of the Feldkirch Working Group in the form of proposals of amendments to ADR. Сотрудник секретариата объяснил, что указанный документ был подготовлен по просьбе Рабочей группы по перевозкам опасных грузов, с тем чтобы отразить в нем выводы рабочей группы, заседавшей в Фельдкирхе, в форме предложений по поправкам к ДОПОГ.
Through amendments to the Maltese Citizenship Act, 1964, a Maltese woman who settles in her husband's country may apply for dual or multiple citizenship while retaining her Maltese citizenship. Благодаря поправкам к Закону 1964 года о мальтийском гражданстве мальтийская женщина, поселившаяся в стране своего мужа, может подать заявление о двойном или множественном гражданстве, сохраняя при этом мальтийское гражданство.
Paragraph 4.2., amend the words "at present 00 for the Regulation in its original form" to read "at present 01 corresponding to the 01 series of amendments to the Regulation". Пункт 4.2, вместо слов "в настоящее время 00 для Правил в их первоначальном виде" читать "в настоящее время 01, что соответствует поправкам серии 01 к Правилам".
Some representatives said that the matter fell within the discussions that had already taken place on amendments to the Montreal Protocol and had therefore been disposed of and should not be discussed further, while others said that it was a distinct matter properly on the agenda. Некоторые представители отметили, что данный вопрос затрагивался в уже проведенных дискуссиях по поправкам к Монреальскому протоколу, следовательно, этот вопрос решен и нет смысла возвращаться к его обсуждению, но другие представители заявили, что это отдельный вопрос, который обоснованно включен в повестку дня.
(a) The proposals for amendments only extend to cases covered by Directive 2003/35/EC providing for public participation, and not to all environmental cases, as covered by the Convention; а) предложения по поправкам распространяются только на дела, подпадающие под действие Директивы 2003/35/ЕС об обеспечении участия общественности, а не на все экологические дела, охватываемые Конвенцией;
"14/ New vehicle types which do not comply with this provision may continue to be approved until 18 months after the entry into force of Supplement 4 to the 03 series of amendments." "14/ Новым типам транспортных средств, которые не соответствуют настоящему положению, могут по-прежнему предоставляться официальные утверждения до истечения 18 месяцев после вступления в силу дополнения 4 к поправкам серии 03".
8.4. However, Contracting Parties applying this Regulation may continue to grant approvals for lamps in which filament lamps of categories listed below are used, provided the period after entry into force of the Supplements to the 03 series of amendments as indicated below: unlimited 8.4 Однако Договаривающиеся стороны, применяющие настоящие Правила, могут продолжать предоставлять официальные утверждения в отношении фар, в которых используются лампы накаливания перечисленных ниже категорий, при условии, что эти фары... в течение следующего указанного ниже периода после вступления в силу дополнений к поправкам серии 03:
The task of identifying conflicting provisions between the Convention and the UNECE Regulations has been addressed by preparing a proposal for amendments to the Convention which is intended to align the technical substance of the Convention to that of the Regulations. В целях выявления противоречащих друг другу положений Конвенции и правил ЕЭК ООН было подготовлено предложение по поправкам к Конвенции, направленное на согласование технического содержания Конвенции с содержанием правил.
The amendments to the Political Parties Act of March 2002 and March 2004 increased the quota for women nominees on the political parties' proportional representation lists for the National Assembly to 50 per cent. Согласно поправкам, внесенным в Закон о политических партиях в марте 2002 года и марте 2004 года, квота женщин-кандидатов в списках партий в соответствии с принципом пропорционального представительства в Национальном собрании была увеличена до 50 процентов.
UNAMI will continue to play a leading role in the development of improved processes for holding parliamentary elections, district elections, governorate council elections and referendums on the formation of regions, constitutional amendments, as well as the question of Kirkuk and disputed territories. МООНСИ будет и далее играть ведущую роль в совершенствовании процессов проведения парламентских выборов, окружных выборов, выборов в советы мухафаз и референдумов по вопросам образования районов, конституционным поправкам, а также по вопросу о Киркуке и оспариваемых территориях.
"11.4. The provisions of paragraphs 6.2.5.3. and 6.2.5.4. shall come into force as from 60 months after the date of entry into force of Supplement 10 to the 01 series of amendments." "11.4 Положения пунктов 6.2.5.3 и 6.2.5.4 вступают в силу по истечении 60 месяцев после даты вступления в силу дополнения 10 к поправкам серии 01".
1.2.1. Tests carried out according to paragraph 3.5.1. of this appendix from and including Supplement 7 to the 09 series of amendments, which were positive, are deemed to fulfill the provisions of paragraph 3.5.1. of this appendix, as last amended. 1.2.1 Испытания, которые были проведены в соответствии с пунктом 3.5.1 настоящего добавления после принятия добавления 7 к поправкам серии 09 и которые дали положительные результаты, считаются соответствующими положениями пункта 3.5.1 настоящего добавления с последними поправками.