In addition to those amendments to the existing legislation, the Government had enacted several new laws. |
В дополнение к вышеуказанным поправкам в существующие законы правительство ввело в действие ряд новых законов. |
In fact, this procedure bears a resemblance to amendments between certain parties to the basic convention alone. |
По существу, данная процедура явно близка к поправкам между определенными сторонами только базовой конвенции. |
Recently, the Legislation Commission of the National Assembly organized the first public hearing of this kind on amendments to the electoral law. |
Не так давно Законодательная комиссия Национальной ассамблеи организовала первые открытые слушания такого рода по поправкам к Закону о выборах. |
The National Assembly comprises the Consultative Council and the Council of Representatives under the constitutional amendments of 2002. |
Согласно поправкам к Конституции 2002 года, Национальное собрание состоит из Консультативного совета и Палаты депутатов. |
To date the UN/ECE secretariat has not received any other proposals for amendments to the Convention. |
На данный момент секретариат ЕЭК ООН не получил никаких дополнительных предложений по поправкам к Конвенции. |
In March 2007, the population had voted on 34 amendments to the Constitution. |
В марте 2007 года население высказалось по 34 поправкам к Конституции. |
The "X" case had proved so controversial that it had led to two further amendments to the Constitution, following a referendum. |
Дело «Х» вызвало столько споров, что привело к двум дополнительным поправкам к Конституции вслед за референдумом. |
The corrections to the 2007 amendments to RID/ADR/ADN were adopted by the Joint Meeting. |
Совместное совещание приняло исправления к поправкам 2007 года к МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
Following the work done, the Swiss delegation had prepared proposals for amendments to the Vienna Conventions. |
После завершения этой работы делегация Швейцарии разработала предложения по поправкам к Венским конвенциям. |
The Chamber of Deputies voted amendments in April 2014 which are still pending review by the Senate. |
В апреле 2014 года в Палате депутатов прошло голосование по поправкам к этому закону, которые до сих пор находятся на рассмотрении Сената. |
However, the new amendments of the Patent Law will incorporate the EU Directive requirements providing for additional five-year protection. |
В то же время благодаря новым поправкам к Закону о патентах будут инкорпорированы требования Директивы ЕС, предусматривающие дополнительный пятилетний срок охраны. |
Through amendments to the Criminal Administration Act in 1999, the use of restraint as a method of punishment had been prohibited. |
Благодаря поправкам к Закону об отправлении уголовного правосудия, принятым в 1999 году, было запрещено использование сдерживающих средств в качестве метода наказания. |
Action on draft resolution V and its amendments |
Принятие решений по проекту резолюции V и поправкам к ней |
The support expressed in informal consultations for these draft amendments shows the depth and breadth of concern about the mounting underlying problem. |
Поддержка, выраженная в ходе неофициальных консультаций этим поправкам к проекту документа, свидетельствует о глубине и масштабах обеспокоенности в связи с обострением лежащей в основе этого положения проблемы. |
Amend as necessary in accordance with the amendments to Table 3. |
Внести необходимые изменения, соответствующие поправкам к таблице З. |
It would also submit proposals for amendments to the Home Rule Act. |
Комиссия по самоуправлению также должна представить предложения по поправкам к закону о самоуправлении. |
Amend the index in accordance with the amendments adopted for Chapter 3.2. |
Внести в указатель изменения, соответствующие поправкам, принятым к главе 3.2. |
Procedures for wide consultations on the amendments are being worked to ensure exhaustive discussions on the areas proposed for amendments. |
Разрабатываются процедуры проведения широких консультаций по этим поправкам, с тем чтобы обеспечить исчерпывающее обсуждение затрагиваемых поправками проблем. |
Such amendments would have to fulfil the requirements for amendments in all the instruments to be opened. |
Такие поправки должны отвечать требованиям, предъявляемым к поправкам во всех инструментах, которые будут открыты. |
During the discussion it was decided that the proposal for amendments by the delegation of Azerbaijan would be taken up by the Task Force on amendments. |
В ходе обсуждения было решено, что предложение о поправках, внесенное делегацией Азербайджана, будет рассмотрено Целевой группой по поправкам. |
It finalized and agreed on the set of amendments which were proposed at the nineteenth session and also considered a new set of proposals for amendments. |
Он доработал и согласовал свод поправок, которые были предложены на девятнадцатой сессии, а также рассмотрел новый свод предложений по поправкам. |
Given the lengthy period of time since the original proposal of the amendments, the Administrative Committee agreed that it would discuss ways to move forward on these amendments at its next session even if no further information is provided. |
Учитывая длительное время, прошедшее с момента представления первоначального предложения по поправкам, Административный комитет согласился обсудить вопрос о том, каким образом ему следует продолжать работу над этими поправками, на своей следующей сессии, даже если не будет представлена дополнительная информация. |
A. Application of amendments to different series of amendments |
А. Применение поправок к поправкам различных серий |
The reference in paragraph 18 to the need to reach agreement on amendments to strengthen the Convention should be replaced by wording reflecting the need to reach consensus on such amendments. |
Ссылка в пункте 18 на необходимость согласования поправок в целях повышения эффективности Конвенции должна быть заменена формулировкой, отражающей необходимость достижения консенсуса по таким поправкам. |
It is important that the new United Nations amendments include the substantial elements included in the 2003 additions to the OECD amendments on electronic commerce (paras. 42.1-42.10). |
Важно, чтобы в новые поправки Организации Объединенных Наций были включены основные элементы добавлений к поправкам ОЭСР 2003 года, касающихся электронной торговли (пункты 42.1 - 42.10). |