Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправкам

Примеры в контексте "Amendments - Поправкам"

Примеры: Amendments - Поправкам
He stressed that the first priority was to complete work on all the proposals for amendments in 2003, after which work could be carried out on the modernization and improvement of R.E. and R.E.. Он подчеркнул, что в первоочередном порядке необходимо завершить работу над пакетом предложений по поправкам в 2003 году, после чего можно заняться обновлением и улучшением текстов СР. и СР..
At the 1945 San Francisco Conference, my country firmly upheld the inadmissibility of applying this privilege to determining the existence of a threat to or a breach of the peace, to fact-finding investigations in cases of conflict and to amendments to the Charter. На Конференции в Сан-Франциско в 1945 году моя страна твердо отстаивала недопустимость применения этой привилегии при определении существования угрозы миру или нарушения мира, к расследованиям по установлению фактов в ситуациях конфликтов и к поправкам к Уставу.
On this basis, the Working Party invited the informal ad-hoc expert group to prepare, in advance of the forthcoming session of the Working Party, specific proposals for amendments of the AGTC Agreement as well as a prioritization of such proposals. Исходя из этого Рабочая группа предложила неофициальной специальной группе экспертов подготовить до ее следующей сессии конкретные предложения по поправкам к Соглашению СЛКП и определить порядок приоритетности этих предложений.
GRSG noted GRSG-92-19 presented by the expert from Japan, on provisions regarding the available range of hand controls as a part of the work on the draft gtr and as a proposal for amendments to Regulation No. 121. GRSG приняла к сведению документ GRSG-92-19, переданный экспертом от Японии и посвященный положениям, касающимся имеющегося набора ручных органов управления, в качестве составной части работы над проектом гтп и в качестве предложения по поправкам к Правилам Nº 121.
The Committee will discuss ways and means of encouraging States to become party to and implement the provisions of the relevant international conventions and protocols related to terrorism and amendments thereto on the basis of the analysis prepared by the Executive Directorate. На основе анализа, подготовленного Исполнительным директоратом, Комитет обсудит пути и средства поощрения государств к присоединению к соответствующим международным конвенциям и протоколам по борьбе с терроризмом, и поправкам к ним и к выполнению их положений.
Consultations in the Council of Representatives are ongoing to agree on legislation to enable a referendum on disputed territories including Kirkuk, governorate elections and a referendum on possible amendments to the Constitution. В рамках Совета представителей продолжают проводиться консультации по согласованию законоположений, которые позволят провести референдум по спорным территориям, включая Киркук, выборы в мухафазах и референдум по возможным поправкам к Конституции.
GRRF referred to the transitional provisions of paragraph 12.1.5. and confirmed that this paragraph permits the extension of approvals according to all technical aspects of the preceding Supplement to the 10 series of amendments. GRRF сослалась на переходные положения, содержащиеся в пункте 12.1.5, и подтвердила, что этот пункт допускает распространение официальных утверждений в соответствии со всеми техническими аспектами предыдущего дополнения к поправкам серии 10.
The competent administrations of the Contracting Parties shall communicate to the Executive Secretary proposals for amendments to the present Convention and the reasons therefor, together with any requests for the inclusion of items on the agenda of the sessions of the Committee. Компетентные органы Договаривающихся сторон сообщают Исполнительному секретарю о предложениях по поправкам к настоящей Конвенции и причинах их представления, а также о любых просьбах о включении пунктов в повестку дня сессий Комитета.
a) the date as from which no country shall refuse an application for approval submitted in accordance with the corresponding amendments (anticipating the mandatory application date) а) дата, начиная с которой ни одна из стран не должна отказывать в удовлетворении заявки на официальное подтверждение, представленной согласно соответствующим поправкам (предусматривающим начальную дату обязательного применения);
AC. agreed on the text and the representative of Finland volunteered to transmit to the UN Secretary-General a proposal for amendments to Article 12 of the Agreement, following the procedure of Article 10. АС. согласился с этим текстом, а представитель Финляндии вызвался препроводить Генеральному секретарю ООН предложение по поправкам к статье 12 Соглашения в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 10.
Participation in the Global Competition Forum provides MAP with a good opportunity to be involved in the intensive international dialogue, while the expertise provided by OECD on amendments to competition legislation and recommendations for its enforcement is very useful. Участие МАП в работе Глобального форума по вопросам конкуренции предоставило ему благоприятную возможность для включения в интенсивный международный диалог, а предоставленные ОЭСР заключения специалистов по поправкам к законодательству в области конкуренции и рекомендациям по его правоприменению оказались весьма полезными.
The Chairman of the informal group, that had prepared the proposal for the 01 series of amendments to the Regulation, informed GRSG that the group had not proposed the deletion of the footnote corresponding to paragraph 1. Председатель неофициальной группы, подготовившей предложение по поправкам серии 01 к этим Правилам, проинформировал GRSG о том, что группа не предложила исключить сноску, относящуюся к пункту 1.
At its ninety-seventh session, the Working Party made a detailed examination of the proposals for amendments to Annex II concerning the environment and safety in tunnels as adopted by the Ad Hoc Meeting on the AGR of 6 May 2003. На своей девяносто седьмой сессии Рабочая группа обстоятельно изучила предложения по поправкам к приложению II, которые касаются охраны окружающей среды и безопасности в туннелях и которые были приняты Специальным совещанием по СМА 6 мая 2003 года.
WP. noted that the proposal was still under consideration by the subsidiary Working Parties and that proposals for amendments would be transmitted for consideration at the June 2004 session. WP. отметил, что данное предложение все еще рассматривается вспомогательными рабочими группами и что предложения по поправкам будут переданы для обсуждения на сессии в июне 2004 года.
The Ministry for Foreign Affairs has informed the visa-issuing officials as well as the Finnish Frontier Guard of their obligations under the above-mentioned Common Position and SC Resolution 1390 as well as the amendments to the list of designated individuals. Министерство иностранных дел информировало должностных лиц, выдающих визы, а также Финскую пограничную гвардию об их обязательствах по вышеупомянутым Общей позиции и резолюции 1390 Совета Безопасности, а также поправкам к перечню указанных лиц.
With regard to alignment of the 1968 Vienna Convention on Road Traffic with the provisions in the UNECE lighting and light-signalling Regulations, GRE noted that WP. had recently finalized a proposal for consolidated amendments to the Convention and the 1971 European Agreement, supplementing it. В связи с согласованием Венской конвенции о дорожном движении 1968 года с положениями правил ЕЭК ООН, касающихся освещения и световой сигнализации, GRE отметила, что недавно WP. завершила разработку предложения по сводным поправкам к Конвенции и дополняющему ее Европейскому соглашению 1971 года.
It was agreed to transmit it to WP. and AC., as draft supplement 13 to the 02 series of amendments to Regulation No. 30, for consideration at their June 2003 sessions. Было решено передать его WP. и АС. на рассмотрение на их сессиях в июне 2003 года в качестве проекта дополнения 13 к поправкам серии 02 к Правилам Nº 30.
The expert from ETRTO explained that there was a difference between the French and the English version of Supplement 12 to the 02 series of amendments to Regulation No. 30, and proposed to correct the discrepancy. Эксперт от ЕТОПОК отметил расхождение между текстами дополнения 12 к поправкам серии 02 к Правилам Nº 32 на разных языках и предложил устранить его.
It was decided that the process of discussing the different approaches would continue so as to promote a consensus on the substantive amendments to the Commentary prior to the next meeting of the Group of Experts. Было принято решение продолжить процесс обсуждения различных подходов для достижения консенсуса по основным поправкам к комментарию к следующему совещанию Группы экспертов.
When a proposal to amend the Annex to the present Agreement also implies an amendment to Appendix 1B, the amendments concerning the Appendix may not enter into force before those concerning the Annex. В том случае, если предложение по поправкам, касающимся приложения к настоящему Соглашению, повлечет за собой также внесение поправки в добавление 1B, поправки к этому добавлению не смогут вступить в силу до вступления в силу поправок, касающихся приложения.
The amendments will require ships to be designed and constructed to be safe and environmentally friendly, when properly operated and maintained under the specified operating and environmental conditions, in intact and specified damage conditions, throughout their life. Согласно поправкам, суда должны будут проектироваться и строиться так, чтобы они были безопасными и экологически чистыми при надлежащей эксплуатации и техническом обслуживании в указанных эксплуатационных и экологических условиях, в исправном состоянии и в рамках предусмотренных параметров ущерба, на протяжении всего срока их эксплуатации.
Group of Governmental Expert Meetings should be limited to negotiating new Protocols, to negotiating amendments to Protocols, and to preparing for Review Conferences. совещания Группы правительственных экспертов следует ограничить переговорами по новым протоколам, переговорами по поправкам к протоколам и подготовкой к обзорным конференциям.
The Executive Body, and in particular the Parties to the Protocol, are expected to discuss the proposals and decide upon further action, including possibilities for negotiating amendments to the Protocol, and to update the workplan accordingly. Исполнительный орган и, в частности, Стороны Протокола, как ожидается, обсудят эти предложения и примут решение относительно дальнейших действий, включая возможность проведения переговоров по поправкам к Протоколу, и соответствующим образом обновят план работы.
Furthermore, they noted that it had not been included in the earlier discussion on the HFC amendments and said that, as a result, it had to be considered separately. Кроме того, они отметили, что данный вопрос не обсуждался ранее в ходе дискуссий по поправкам в отношении ГФУ и что его, следовательно, необходимо рассмотреть отдельно.
Interpreting the provision on notification broadly, and consistent with the intent of the Security Council, on 3 June 2011 eight individuals whose addresses had recently been added to the Consolidated List through amendments were sent notification letters. В рамках широкого толкования положения об уведомлении и в соответствии с намерением Совета Безопасности 3 июня 2011 года были направлены уведомительные письма восьми лицам, чьи адреса были недавно включены в сводный перечень благодаря поправкам.