Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправкам

Примеры в контексте "Amendments - Поправкам"

Примеры: Amendments - Поправкам
The above recommendations and/or amendments should, inter alia, minimize the risk of accidents in tunnels and maximize at the same time the economic efficiency of tunnel construction and operations. эти рекомендации и/или предложения по поправкам должны, в частности, способствовать сведению к минимуму опасности дорожно-транспортных происшествий в туннелях и в то же время максимальному повышению экономической эффективности строительства и эксплуатации туннелей.
(a) When several amendment proposals to the same Regulation are under consideration, these proposals should, wherever possible, be grouped together into the same series of amendments or Supplement, а) когда в процессе рассмотрения находится несколько предложений по поправкам к одним и тем же Правилам, эти предложения следует, по возможности, сводить в одну серию поправок или в одно дополнение;
In accordance with its revised mandate, the Bureau of the Executive Body considered a number of proposals for amendments to the 2008 workplan for the Convention, and agreed to amend the workplan as follows: В соответствии со своим пересмотренным мандатом Президиум Исполнительного органа рассмотрел ряд предложений по поправкам к плану работы по осуществлению Конвенции на 2008 год и принял решение внести в план работы следующие изменения:
Since enforcement cases accounted for 32 per cent of the total number of pending cases in the Republic of Croatia, the Ministry of Justice, in addition to the already mentioned legislative amendments, has also adopted the Action Plan for the Reduction of Backlog of Enforcement Cases. Поскольку на дела, связанные с исполнительным производством, приходится 32% всех незавершенных судебных дел в Республике Хорватия, Министерство юстиции в дополнение к уже упомянутым поправкам к законам приняло план действий по уменьшению количества незавершенных дел, связанных с исполнительным производством.
is subject to review five years after the entry into force of this Supplement 5 to the 03 series of amendments to Regulation No. 44, followed by possible revision. должны пересматриваться один раз в пять лет после вступления в силу настоящего дополнения 5 к поправкам серии 03 к Правилам Nº 44 и после возможного пересмотра этих Правил.
An intensive 3-day workshop on the draft child protection law and 5 ad hoc meetings on the amendments to the draft law on human trafficking were held Проведен интенсивный З-дневный семинар по законопроекту о защите детей и 5 специальных заседаний по поправкам к законопроекту о борьбе с торговлей людьми
W5W W3W 8.3. No filament lamps of the categories listed below shall be used in lamps submitted for type approval after the period following the entry into force of Supplements to 03 series of amendments, as indicated for each category in the table below: 8.3 Лампы накаливания перечисленных ниже категорий не должны использоваться в фарах, представляемых на официальное утверждение типа, по истечении определенного периода после вступления в силу дополнений к поправкам серии 03, как указано применительно к каждой категории в таблице ниже:
Undertake work resulting from the review of sufficiency and effectiveness of the Protocol, and as agreed by the Executive Body following consideration of the options paper on priority-setting and possible amendments to the Protocol; с) проводить работу, вытекающую из обзора достаточности и эффективности Протокола, и из решений Исполнительного органа, принятых по итогам рассмотрения документа, посвященного вариантам установления приоритетности, и возможным поправкам к Протоколу;
In addition to confirming the need for Governments to join and implement the Vienna Convention, its Montreal Protocol and subsequent amendments and adjustments, the Commission was requested to urge Governments and organizations to: Помимо подтверждения того, что правительствам необходимо присоединиться к Венской конвенции, Монреальскому протоколу к ней и последующим поправкам и изменениям и осуществлять их положения, Комиссии было предложено настоятельно рекомендовать правительствам и организациям:
was informed that a decision would be taken at the November session whether or not to include in the packet of proposals for amendments which would be submitted to the Secretary-General proposals concerning the definitions of these vehicles. заслушала информацию о том, что на ее сессии в ноябре будет принято решение относительно включения или невключения предложений по поправкам, касающимся определений этих транспортных средств, в пакет предложений по поправкам, который будет передан Генеральному секретарю.
Commending the work done by the task force established at the second meeting of Parties, by the small group on amendments and by the Working Group on Environmental Impact Assessment itself, высоко оценивая работу, проделанную целевой группой, созданной на втором совещании Сторон, группой малого состава по поправкам и самой Рабочей группой по оценке воздействия на окружающую среду,
The meeting issued five recommendations on harmonizing the semantics of data elements, the possible use of data elements and whole data sets by different organizations, necessary legislative amendments, and further cooperation between the different subregional railway organizations. На нем были сформулированы пять рекомендаций по согласованию семантики элементов данных, возможному использованию элементов и целых наборов данных различными организациями, поправкам, которые необходимо внести в законодательство, а также дальнейшему сотрудничеству между субрегиональными организациями железнодорожного транспорта;
Amendments to the Criminal Code and measures to protect children from domestic violence were commended. Высокая оценка была дана поправкам в Уголовный кодекс и мерам по защите детей от насилия в семье.
The Task force on Amendments to the Convention met in Rome from 13 to 14 July 2000. Совещание Целевой группы по поправкам к Конвенции состоялось в Риме 13 и 14 июля 2000 года.
Under the Fifth and Fourteenth Amendments, all persons are equal before the law and are equally entitled to constitutional protection. Согласно пятой и четырнадцатой поправкам, все люди равны перед законом и в равной степени имеют право на конституционную защиту.
Report of the Task Force on Amendments to the Convention Доклад Целевой группы по поправкам к Конвенции
Voluntariness has long been a constitutional prerequisite to the admissibility of confessions, applicable to the federal and state governments under the Fifth and Fourteenth Amendments respectively. Добровольность давно является устанавливаемым Конституцией предварительным условием допустимости признаний, действующим для органов власти на федеральном уровне и уровне штатов, соответственно по пятой и четырнадцатой поправкам.
X. OTHER PROPOSALS FOR AMENDMENTS TO THE Х. ДРУГИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПО ПОПРАВКАМ К
CORRIGENDUM 1 TO DRAFT SUPPLEMENT 2 TO THE 03 SERIES OF AMENDMENTS ИСПРАВЛЕНИЕ 1 К ПРОЕКТУ ДОПОЛНЕНИЯ 2 К ПОПРАВКАМ
A similar bill was filed in the Senate and has been referred to the Committees on Youth, Women and Family Relations, and Constitutional Amendments, Revision of Laws. Аналогичный законопроект был представлен в Сенат и передан на рассмотрение комитетов по делам молодежи, женщин и семейным отношениям и по конституционным поправкам, пересмотру законов.
Montreal Protocol reports, however, include reports on the two Amendments, and the Amendment Parties are not required to submit separate reports. Однако доклады, касающиеся Монреальского протокола, включают доклады по двум поправкам, и от Сторон, подписавших поправки, не требуется представлять раздельные доклады.
Amendments to the Human Rights Code, effective January 1, 2008, abolished mandatory retirement in British Columbia. Согласно поправкам к Кодексу прав человека, вступившим в силу 1 января 2008 года, обязательный выход на пенсию в Британской Колумбии отменен.
DRAFT SUPPLEMENT 22 TO THE 03 SERIES OF AMENDMENTS ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПО ПРОЕКТУ ДОПОЛНЕНИЯ 22 К ПОПРАВКАМ
Amendments to the Convention on Road Signs and Signals which entered into force on 30 November 1995 introduced a new sign E, 7b to indicate the beginning of a built-up area. Согласно поправкам к Конвенции о дорожных знаках и сигналах, которые вступили в силу 30 ноября 1995 года, для указания начала населенного пункта был введен новый знак E, 7 b.
However, the number of Parties to the Vienna Convention and the Montreal Protocol that had acceded to the four Amendments of the Montreal Protocol was far less than 185 and he urged all Parties that had not yet acceded to any of the Amendments to do so promptly. Однако число Сторон Венской конвенции и Монреальского протокола, которые присоединились к 4 поправкам к Монреальскому протоколу, составляет гораздо менее 185, и он призвал все Стороны, которые еще не присоединились к какой-либо из поправок, сделать это незамедлительно.