And I'll actually also try to get back to this because it's probably one of the things that we'll disagree with on the list that you wrote down. |
И я на этом остановлюсь отдельно ещё и потому, что это наверняка один из пунктов, по которым мой список отличается от вашего. |
Vandergoes Township is the neighboring town to River Glen and also happens to fall on our side of the New York state line where Chief Monroe can't help them. |
Вандергоус - местечко по соседству с Ривер Глен, которое ко всему ещё и находится на нашей стороне границы штата Нью-Йорк, где шеф Монро не сможет им помочь. |
Not only you become an illegal deliver of contents as you share protected files, this also allows anyone (and there is really tenths of millions of users around the world) to access your hard disk when you are online. |
Из-за этого вы можете являтся не только внезаконным распространителем содержания если вы разделяете файлы во время связи, но вы ещё и разрешаете всякому подключенному к сети (а их десяток миллионов во всем мире) иметь вход к вашему диску. |
Though rural areas were where some of the most impressive work took place, PAR also became a process of experimentation to empower marginalized urban communities and their struggles over the spaces of everyday life. |
Действительно, сельские районы были тем полигоном, где происходила наиболее впечатляющая работа, но при этом СИД стало ещё и экспериментом по поддержке маргинализованных городских сообществ и их борьбы за пространства повседневной жизни. |
It is also the name of a hamlet, the largest town in the region in terms of surface area, but the smallest in population. |
Карче, это ещё и название местечка, по занимаемой площади превосходящей город в регионе, но с самым маленьким населением. |
For many difficult products such as plastic powders a brush is also required in addition to the air jet in order to clear the screen mesh of clogged particles. |
При многих трудоёмких продуктах, например, синтетических порошках, дополнительно к чистке воздушной струёй требуется ещё и чистка щётками, чтобы освободить машину от застрявших зёрен. |
However he would also have to pay sarhad, and this would be far greater for the king than for the villein. |
Тем не менее, в таком случае пришлось бы платить ещё и штраф за оскорбление (sarhad), который за короля был больше. |
Regardless, a tendency towards strategic complacency has also been evident, with Australians often reluctant to think about defence issues or to allocate resources until a crisis arises; a trait which has historically resulted in unpreparedness for major military challenges. |
Тенденция австралийцев к стратегической самоудовлетворённости стала очевидной ещё и потому, что они часто неохотно думали о вопросах обороны и выделений ресурсов до возникновения каких либо конфликтов, что является исторической чертой, показывающей неподготовленность к крупным военными конфликтам. |
This also turns out to be the best way to cope with global challenges - climate change, nuclear proliferation, energy insecurity, energy poverty - all of which make us less safe. |
Это ещё и лучший способ борьбы с глобальными вызовами: изменением климата, распространением ядерного оружия, энергетической зависимостью и дефицитом энергии - каждый из которых делает нас беззащитнее. |
You know, this drive for clarity and accountability triggers a counterproductive multiplication of interfaces, middle offices, coordinators that do not only mobilize people and resources, but that also add obstacles. |
Подобное стремление к чёткости и подотчётности способствует непродуктивному добавлению интерфейсов, мидл-офисов, координаторов, которые не только оптимизируют людей и ресурсы, но ещё и добавляют проблем. |
I ended up spending the better part of the next year not only training my memory, but also investigating it, trying to understand how it works, why it sometimes doesn't work and what its potential might be. |
Большую часть следующего года я посвятил тому, чтобы не просто тренировать память, а ещё и изучать её особенности, пытаться понять, как она работает, почему иногда она отказывается работать, и какие у неё есть скрытые резервы. |
Despite competition in sporting events such as the FIFA World Cup final which is also available on the BBC and ITV, RTÉ Sport remains Ireland's premier and most popular sports broadcaster. |
Тем не менее, несмотря на то, что финал чемпионата мира по футболу показывается ещё и на ВВС и на ITV, RTÉ Sport остаётся ведущим спортивным вещателем в стране. |
And since she's also an ugly egghead They didn't want to vote for anyway, Now they don't have to. |
А так как она ко всему прочему ещё и яйцеголовая выскочка они не захотят за неё голосовать, да им и не придётся. |
Unlike your looks, you're also a main character in a charming romance. |
ты ещё и героиня его любовного романа. |
Not only is it stunning to look at, it's also the world's fastest diesel production boat, with a top speed of 80 mph. |
На неё не только приятно смотреть, это ещё и быстрейшая дизельная лодка, с максимальной скоростью в 150 км\ч |
I thought you'd be opposed because you'd see it as not only a failed policy, but also... (wry laughter) |
Я думал, ты будешь против, потому что считаешь это не только провалившейся политикой, но ещё и... |
Let us go forward together secure in the knowledge that the life ahead is built on the cornerstone of richer understanding, not only of the past or of the present but also of the future. |
Позволит нам идти вперёд вместе защищая знание о том что жизнь это краеугольный камень большего понимания не только прошлого или настоящего но ещё и будущего. |
This alignment depends not only on our ability to understand the basic concept; it also depends on our ability to develop common ground and understanding and shared belief systems. |
Для синхронизации необходимо понимать не только смысл самого слова, но ещё и знать реалии, обладать схожими воспоминаниями и разделять схожие убеждения. |
It would do a lot of good, but it's also very, verycostly. |
но оно ещё и очень дорого стоит. |
It's quite appropriate, because aside from being remembered for JS Bach, Leipzig is also remembered for the Brothers Grimm, progenitors of some of the best loved fairy tales Europe ever produced. |
И правильно, потому что помимо И. С. Баха Лейпциг знаменит ещё и братьями Гримм, авторами одних из любимейших европейских сказок. |
You get a paycheck, but they also give you an allotment of money... that you can use to go out to eat, or grab cigarettes... while you're on the movie. |
Суточные - вечная загадка кинондустрии: помимо гонорара за работу выдают ещё и суточные, которыми немало за неделю набегает. |
'Annoyingly, James had not only taken the lead 'but he'd also had the same idea as me about going off-road.' |
К моему огорчению, Джеймс не только вырвался вперёд, он ещё и поехал моим путём по бездорожью. |
See, I was also a child actor, which doubled up the layersof the performance of my identity, because no one knew that I wasactually a girl really playing a boy. |
Вот, я ещё и актёром в детстве была, что удваивает гранипроявлений моей личности, потому что никто не знал, что на самомделе я была девочкой, играющей мальчика. |
Measuring up to a Viking father isn't easy, especially when that Viking father is also the Chief of your village, so when you get a chance to prove yourself, you jump on it. |
Сравняться с отцом-викингом не просто. Особенно, когда этот викинг-отец ещё и вождь вашей деревни, так что, когда выпадает шанс проявить себя, вы хватаетесь за него. |
This type of canvas is also valuable because it can be sanded to a flatter texture, which allows the painter to achieve a finer level of detail than can be achieved with a typical acrylic gesso ground. |
Ценность такого холста ещё и в том, что его можно отшлифовать до более гладкой текстуры, что позволит художнику достичь более высокого уровня детализации, чем с обычной акриловой грунтовкой. |