How Facebook is costing us?: [...] Sometimes technology does not have positive consequences, as already discussed in other... |
Питер: я придумал что-то, я не знаю, если... Открыть порты на маршрутизаторе настроены на... |
I know you've already been generous, but in honor of Sharon, who in her weakest moments dug deeper, I urge you to do the same, please. |
Я знаю, что вы щедрые, но в честь Шерон, которая в свой самый тяжелый период, пошла дальше, и я прошу вас сделать то же самое. |
Now, I know I need to lawyer up, but I can't lawyer up, because I already "Casino-ed" up and lost my 401k. |
Знаю, мне нужен адвокат, но я не могу его себе позволить, потому что оставила в казино даже будущую пенсию. |
I mean, de-sating on me, and I've already maxed out meds, but I swear, if don't try, he'll be dead by tonight. |
Не ждите от меня чуда, у меня нет других вариантов, но я знаю, что если я не попытаюсь, он не доживет и до вечера. |
I've already chosen the colour scheme, you know. |
(прим.: ~7 метров) Я знаю, что я сделаю! |
My people have already arranged the opening ceremony this ceremony, prays... is this all necessary? |
Я знаю все, Именно поэтому я и выбрал это место |
And then Nate again. No, I mean on a real someone I didn't know already. |
Нет, на настоящем свидании, с кем-то, кого я еще не знаю, |
Do you know how much you owe already? |
Конечно же, знаю. |
I don't know, Louis, I mean, maybe she was already on her way over here and - Did she just come from Harvey's office? |
Не знаю, Луис, может когда она уже ехала сюда, ей стало... |
I know you have enough on your plate already. |
Я знаю, что тебе уже всё вдоволь хватает |
I know for a fact that my dad already R.S.V.P.'d "Yes." |
Я знаю, что ответ моего отца на его приглашения всегда "да". |
I know that but by the time the Argrathi told us what had happened they had already carried out his "correction." |
Я знаю, но к тому времени, когда арграти известили нас, они уже занялись его "исправлением". |
Right, if you are able to protect your body on your own, I think I'll be able to be less concerned about you. Magistrate, I know already. |
Точно! я смогу меньше о тебе беспокоиться я это уже знаю и тело само всему научится а самовыживание чему ты когда-либо научилась |
I like murderers to confess, but since I found you digging a grave in the desert in the middle of the night, I feel like I already have your number, all six of them, actually. |
но раз уж я нашла вас, копающим могилу в пустыне посреди ночи, у меня такое чувство, что я уже знаю ваш номер... |
"If I went to London, I know I should become... what some already call me here in Lyme." |
Если я поеду в Лондон, я знаю кем я стану... я стану тем, чем меня называют уже здесь в Лаеме. |
To understand this side of stress, we need to talk about a hormone, oxytocin, and I know oxytocin has already gotten as much hype as a hormone can get. |
Чтобы понять эту сторону стресса, необходимо поговорить о гормоне - окситоцине; я знаю, что этот гормон стал самым разрекламированным. |
I don't know whether the idea of one computer, one childmakes any sense. Here's the computer of the future, because thisscreen is already there and they're ubiquitous. |
Я не знаю, насколько разумна идея «каждому ребёнку покомпьютеру». Компьютер будущего - вот он! Он оснащён экраном, онесть повсюду. |
You voice what is already well known to me. |
Я знаю, что они приследуют меня |
I've been like afather to you, and my little finger... has already whispered into my ear... that some intrigue is going on with the ladies. |
А мы начнём просить! - Знаю я, что здесь бессильны просьбы! Нет, ждать я не могу! |
Because I'm already 17 I don't know what love is I'm already 17 |
Я не знаю, что такое любовь, и мне уже 17! |
To understand this side of stress, we need to talk about a hormone, oxytocin, and I know oxytocin has already gotten as much hype as a hormone can get. |
Чтобы понять эту сторону стресса, необходимо поговорить о гормоне - окситоцине; я знаю, что этот гормон стал самым разрекламированным. |