Примеры в контексте "Already - Знаю"

Примеры: Already - Знаю
I don't know, but I told him that he was already messing up, and that if he was serious about reconnecting with you, he needed to come back to the states and do it the right way. Я не знаю, но я сказала ему, что он уже понаделал дел, и если он серьезно решил возобновить с тобой отношения, ему нужно вернуться в Штаты и сделать это как надо.
I don't see how that's possible, considering we've already established that I don't know how to use the phone-tracing equipment. Я не понимаю, как это возможно, учитывая, что мы уже выяснили, что я не знаю, как пользоваться отслеживающим оборудованием.
Look, I know that there are boundaries you don't want to cross and rules you don't want to break, but they've already been broken. Послушай, я знаю, что между нами стена, которую ты не хочешь рушить и правила, которые ты не хочешь нарушать, но они уже разрушены.
First, let me fight a lot really know anybody in the blogosphere, especially let Page Rank and adsense so high... But now, And Page Rank already pretty good, but the mood created ngurus and to Monetize this blog so... Во-первых, позвольте мне бороться много знаю, кто в блогосфере, особенно пусть Page Ранг и AdSense, так высоко... Но теперь, И Page Rank уже довольно хорошо, но настроение, которое создается ngurus и монетизации этот блог, так что...
I know this hasn't been your most elegant family Christmas, but, well, it's already been the best one I've ever had. Я знаю, что это ваше не самое элегантное Рождество, но, это самое лучшее из тех, что у меня когда-либо были.
As far as I know, she's already had the kid, okay? Насколько я знаю, она уже родила.
I don't know what you expect to show me that I haven't already seen. Я не знаю, что ты хочешь показать мне то, что я еще не видела.
I do not know it, they were my contacts it at a public prosecutor's department, but for this already a hundred of his years, it is my father on his time yet. Я не знаю, у меня были связи в прокуратуре, но это же сто лет назад, ещё при отце.
Look, I know you've already been through all of this, but I need to do a work-up for my records, all right? Я знаю, вы уже через это проходили, но мне нужно самой убедиться, хорошо?
I do know that generally, these things are a lifelong struggle, and the job of president is already hard enough, but I hope that he keeps getting the help that he needs. Я знаю, что с таким обычно борятся всю жизнь, а работа президента и так достаточно сложная, но я надеюсь, что он продолжит получать всю необходимую помощь.
Now as you know, I am a newcomer among you, and yet... already I feel that I know you all. Как вы знаете, я среди вас новичок, и все же... я уже чувствую, что всех вас знаю.
I am not surprised because I know that their views are shared obviously by that group, and I also believe that these have already been communicated to the United Nations Secretary-General. Я не удивлен потому, что я знаю, что их взгляды, очевидно, разделяются этой группой, и я также полагаю, что таковые уже сообщены Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
I have already commented on that, and I would add to it because I know Lula and I know exactly what he said to us. Я уже высказал свое мнение по этому поводу и сейчас хотел бы поделиться своими соображениями на этот счет, потому что знаю Лулу и я точно знаю, что он хотел сказать нам.
Mum, Paul is back already - I know, I saw his car Да, знаю, я видела его машину.
I know I ruined Zoey's going... away party, but would you just forgive me already? Я знаю, что испортил Зоуи прощальную вечеринку Но ты можешь простить меня?
Look, Damon, I know you've already risked a great deal for me but Послушайте, Дэймон, я знаю, что вы уже многим рисковали ради меня, но
I don't know if it was because I'd just been chased by the police... or because I was already in love with my new friends. Я не знаю, было ли это оттого, что за мной гналась полиция, или оттого, что я уже влюбился в своих новых друзей.
I know you probably already suspected it, but I thought it was probably time you heard it from me. Я знаю, что наверняка заподозрил это, но я подумала, что сейчас тебе лучше услышать это от меня.
So that's why I'm so amazed by these things I already knew. Так вот почему мне это все так интересно, хотя я это уже всё знаю!
I don't know how to change it, I already typed it in! Я не знаю как тут исправить, я уже набрал!
Look, I'm not saying he doesn't have a right to be mad, I get it, but at what point is it, like, "All right, already"? Слушай, я знаю о том, что у него есть причина злится, я это понимаю, но как насчет "Ладно, проехали"?
I know how this is going to play out because Ricky is already getting tricky and is going to try and dazzle you with the blue eyes. Знаю, чем все закончится, потому что наш хитрый Рики уже пытается соблазнить тебя этими голубыми глазками
Look, I know you've already had dinner, but what do you say we take another crack at those brownies? Слушай, я знаю, что ты уже поужинала, но что ты скажешь, если мы ещё раз попытаемся с этими брауниз?
And from what little I know about you already, it's not that surprising, you know? И из того немногого, что я уже знаю о тебе, это не так удивительно, понимаешь?
I don't know why you don't just tell him, we've already changed the future. Я не знаю, почему ты просто не скажешь ему, мы уже изменили будущее,