I already knew that. |
Я это и так знаю. |
I think I know enough already. |
Но я уже знаю немало. |
But, I already knew. |
Но я уже всё знаю. |
I know, and I already feel like this. |
Знаю, но мне уже плохо |
he has already called me. |
Знаю. Они уже звонили. |
I know, enough already. |
Я знаю, уже пора. |
I know about it already. |
Я уже все об этом знаю. |
Maybe l already have the answer. |
Возможно я уже знаю ответ. |
I know that already. |
Я это уже знаю. |
I know that already. |
Я это итак знаю. |
I already got it. |
Я его и так знаю. |
I know that an oral statement regarding the programme budget implications of that draft resolution has already been prepared. |
Я знаю, что устное заявление о финансовых последствиях уже готово. |
I know you've already spoken to DI Hillian from Robbery, Derek. |
Я знаю, вы уже поговорили с Детективом Инспектором Хиллиан из отдела Ограблений, Дерик. |
All I know is he's already killed witnesses. |
Я знаю, он уже убил свидетелей... и идёт убивать вас. |
I know that much already. |
Я сам знаю, что и как. |
I can travel faster over ground I've already covered. |
Просто мне легче двигаться дорогой, которую я знаю. |
I already found a place where I'm going to hang you. |
Я знаю, где тебя повешу. |
We have already opened liaison offices in Erbil and Basra, ahead of the possible deployment of an initial number of humanitarian and development staff. |
Я знаю, что это мнение разделяется многими и в Совете Безопасности. |
I know you must be worried the FBI already let Dunne slip through their fingers once. |
Я знаю, ты переживаешь, что ФБР уже однажды упустили Данна. |
He doesn't deserve it, and it's a little much already, penny. |
Не знаю, но это всегда что-то ужасное, когда кто-то говорит, что он "должен уладить недоразумение с". |
I know you already put the rest together, so... no more smokescreens. |
Я знаю, ты уже сложила два плюс два, так что... больше никаких дымовых завес. |
I've already asked Hakan for three evenings off. |
Я уже три раза отпрашивался вечером у Хакана, не знаю, что и придумать. |
I already called upJim's mom, got the info. |
Я уже позвонил маме Джима, и кое-что знаю. |
I don't know, is there any point in taking our things-we're practically on wheels already. |
Нё знаю, какой смысл вёзти вёщи- сами как на чёмоданах. |
There's not a lot more I can share with you guys beside the information Angela's already given you. |
Я знаю немногим больше, чем та информация, что Анжела уже рассказала. |