Примеры в контексте "Already - Знаю"

Примеры: Already - Знаю
I already knew that. Я это и так знаю.
I think I know enough already. Но я уже знаю немало.
But, I already knew. Но я уже всё знаю.
I know, and I already feel like this. Знаю, но мне уже плохо
he has already called me. Знаю. Они уже звонили.
I know, enough already. Я знаю, уже пора.
I know about it already. Я уже все об этом знаю.
Maybe l already have the answer. Возможно я уже знаю ответ.
I know that already. Я это уже знаю.
I know that already. Я это итак знаю.
I already got it. Я его и так знаю.
I know that an oral statement regarding the programme budget implications of that draft resolution has already been prepared. Я знаю, что устное заявление о финансовых последствиях уже готово.
I know you've already spoken to DI Hillian from Robbery, Derek. Я знаю, вы уже поговорили с Детективом Инспектором Хиллиан из отдела Ограблений, Дерик.
All I know is he's already killed witnesses. Я знаю, он уже убил свидетелей... и идёт убивать вас.
I know that much already. Я сам знаю, что и как.
I can travel faster over ground I've already covered. Просто мне легче двигаться дорогой, которую я знаю.
I already found a place where I'm going to hang you. Я знаю, где тебя повешу.
We have already opened liaison offices in Erbil and Basra, ahead of the possible deployment of an initial number of humanitarian and development staff. Я знаю, что это мнение разделяется многими и в Совете Безопасности.
I know you must be worried the FBI already let Dunne slip through their fingers once. Я знаю, ты переживаешь, что ФБР уже однажды упустили Данна.
He doesn't deserve it, and it's a little much already, penny. Не знаю, но это всегда что-то ужасное, когда кто-то говорит, что он "должен уладить недоразумение с".
I know you already put the rest together, so... no more smokescreens. Я знаю, ты уже сложила два плюс два, так что... больше никаких дымовых завес.
I've already asked Hakan for three evenings off. Я уже три раза отпрашивался вечером у Хакана, не знаю, что и придумать.
I already called upJim's mom, got the info. Я уже позвонил маме Джима, и кое-что знаю.
I don't know, is there any point in taking our things-we're practically on wheels already. Нё знаю, какой смысл вёзти вёщи- сами как на чёмоданах.
There's not a lot more I can share with you guys beside the information Angela's already given you. Я знаю немногим больше, чем та информация, что Анжела уже рассказала.