| I already knew that. | Я это и так знаю. |
| I think I know enough already. | Но я уже знаю немало. |
| But, I already knew. | Но я уже всё знаю. |
| I know, and I already feel like this. | Знаю, но мне уже плохо |
| he has already called me. | Знаю. Они уже звонили. |
| I know, enough already. | Я знаю, уже пора. |
| I know about it already. | Я уже все об этом знаю. |
| Maybe l already have the answer. | Возможно я уже знаю ответ. |
| I know that already. | Я это уже знаю. |
| I know that already. | Я это итак знаю. |
| I already got it. | Я его и так знаю. |
| I know that an oral statement regarding the programme budget implications of that draft resolution has already been prepared. | Я знаю, что устное заявление о финансовых последствиях уже готово. |
| I know you've already spoken to DI Hillian from Robbery, Derek. | Я знаю, вы уже поговорили с Детективом Инспектором Хиллиан из отдела Ограблений, Дерик. |
| All I know is he's already killed witnesses. | Я знаю, он уже убил свидетелей... и идёт убивать вас. |
| I know that much already. | Я сам знаю, что и как. |
| I can travel faster over ground I've already covered. | Просто мне легче двигаться дорогой, которую я знаю. |
| I already found a place where I'm going to hang you. | Я знаю, где тебя повешу. |
| We have already opened liaison offices in Erbil and Basra, ahead of the possible deployment of an initial number of humanitarian and development staff. | Я знаю, что это мнение разделяется многими и в Совете Безопасности. |
| I know you must be worried the FBI already let Dunne slip through their fingers once. | Я знаю, ты переживаешь, что ФБР уже однажды упустили Данна. |
| He doesn't deserve it, and it's a little much already, penny. | Не знаю, но это всегда что-то ужасное, когда кто-то говорит, что он "должен уладить недоразумение с". |
| I know you already put the rest together, so... no more smokescreens. | Я знаю, ты уже сложила два плюс два, так что... больше никаких дымовых завес. |
| I've already asked Hakan for three evenings off. | Я уже три раза отпрашивался вечером у Хакана, не знаю, что и придумать. |
| I already called upJim's mom, got the info. | Я уже позвонил маме Джима, и кое-что знаю. |
| I don't know, is there any point in taking our things-we're practically on wheels already. | Нё знаю, какой смысл вёзти вёщи- сами как на чёмоданах. |
| There's not a lot more I can share with you guys beside the information Angela's already given you. | Я знаю немногим больше, чем та информация, что Анжела уже рассказала. |