Примеры в контексте "Already - Знаю"

Примеры: Already - Знаю
I know you've already gone through this, but if you can think of anyone else who'd want to harm you or your son... Я знаю, что вы уже прошли через это, но если вы можете указать на кого-либо еще кто бы хотел причинить вред вам или вашему сыну...
I know, I already saved your number Я знаю, я уже сохранил твой номер
I know you're already in pain, so I thought I'd just pile it all on at once. Я знаю, что ты и так страдаешь, думаю, лучше тебе узнать все сразу.
I've already been there and I know where all of the mementos and letters are. Я уже бывала там и знаю, где лежат все памятные вещи и письма.
Especially to tell me that I'm right because I already knew that. Особенно, если пришел сказать, что я права, ведь я это знаю.
And I shan't enquire what you've been doing because I know already. Я не спрашиваю, что ты делал, потому что уже знаю.
I don't know. I've got so many books already. Ну, не знаю, у меня уже столько книг.
I know I've already left you several messages, I just can't find anything about it anywhere. Знаю, я уже несколько раз тебе звонила, но я ничего не могу о них найти.
Louis, if this is your reaction to what we went through today, I feel like I know you better already. Луис, если это твоя реакция на случившееся сегодня, мне кажется, что я уже знаю тебя лучше.
I know, but you already saved a busload of people and managed not to get buried alive. Я знаю, но ты спас целый автобус людей и тебя не похоронили заживо.
And I got scared because I knew she carried heat, but I had already handed the phone off to Shane. И я испугался, так как знаю, что она носит с собой пушку, но я уже передал телефон Шейну.
I have many of you in mind for particular roles, and of course, some are already destined. Я уже знаю, кому какие роли отдам, и конечно, у некоторых есть привилегии.
I know I've already said this, but I'm really proud of you and so is Mom. Я знаю, я уже говорил это, но я очень горжусь тобой, и мама тоже.
Your Honor, I don't know what the defense counsel expects this to prove, but there is no evidence that this video is part of the already submitted exhibit. Ваша честь, не знаю, что хочет этим доказать защита, но нет никаких доказательств, что эта видеозапись - часть уже представленного вещественного доказательства.
I know that I apologized already, but I didn't know how personal this was for you; what that gem does. Знаю, что я уже просила прощения, но я не представляла насколько это стало личным для тебя, что делает тот камень.
So I don't know if you thought that I was gone already, Не знаю, может, ты думал, что я уже ушла, но я ещё здесь.
Listen, I know a few of y'all have already been to Macau, but you have never seen the town till you've seen it through my eyes. Я знаю, что некоторые из вас уже были в Макао, но вы не видели города, пока не побывали там со мной.
I know I offered it to you already, so if you match the offer you can still have the place. Я знаю, что мы с вами уже договорились о цене, но если вы сможете поднять плату, то квартира всё ещё ваша.
All right, just save it, Jack, okay, 'cause I already talked to booking, and I know all about your little extracurricular investigation. Хорошо, побереги силы, Джек, ясно, потому что я уже разговаривала с отделом регистрации и знаю все о вашем маленьком внеурочном расследовании.
I know you've already talked to her, but I think you might want to have another conversation. Я знаю, ты уже с ней разговаривала, но я думаю, ты захочешь побеседовать с ней еще.
Ms. May, you've only worked for me for two months, and already, you know me better than I know myself. Мисс Мэй, вы работаете тут всего два месяца, но уже знаете меня лучше, чем я знаю себя.
You're right, Marty. I know too much already. ы прав, ћарти. я уже слишком много знаю.
You know, I know you hate this word, but you've already been nice. Я знаю, ты ненавидишь это слово, но ты уже пытался до него достучаться по-хорошему.
And I'm sorry, I know you told me already, but you were in the neighborhood to... Простите, я знаю что вы мне уже говорили, но вы были по соседству...
I know you well enough to know you've already grilled everybody on your way in here to find out how I'm doing. Мы уже столько вместе, что я знаю, что ты уже допросил каждого, на своем пути, чтобы узнать о моем самочувствии.