I know you've already gone through this, but if you can think of anyone else who'd want to harm you or your son... |
Я знаю, что вы уже прошли через это, но если вы можете указать на кого-либо еще кто бы хотел причинить вред вам или вашему сыну... |
I know, I already saved your number |
Я знаю, я уже сохранил твой номер |
I know you're already in pain, so I thought I'd just pile it all on at once. |
Я знаю, что ты и так страдаешь, думаю, лучше тебе узнать все сразу. |
I've already been there and I know where all of the mementos and letters are. |
Я уже бывала там и знаю, где лежат все памятные вещи и письма. |
Especially to tell me that I'm right because I already knew that. |
Особенно, если пришел сказать, что я права, ведь я это знаю. |
And I shan't enquire what you've been doing because I know already. |
Я не спрашиваю, что ты делал, потому что уже знаю. |
I don't know. I've got so many books already. |
Ну, не знаю, у меня уже столько книг. |
I know I've already left you several messages, I just can't find anything about it anywhere. |
Знаю, я уже несколько раз тебе звонила, но я ничего не могу о них найти. |
Louis, if this is your reaction to what we went through today, I feel like I know you better already. |
Луис, если это твоя реакция на случившееся сегодня, мне кажется, что я уже знаю тебя лучше. |
I know, but you already saved a busload of people and managed not to get buried alive. |
Я знаю, но ты спас целый автобус людей и тебя не похоронили заживо. |
And I got scared because I knew she carried heat, but I had already handed the phone off to Shane. |
И я испугался, так как знаю, что она носит с собой пушку, но я уже передал телефон Шейну. |
I have many of you in mind for particular roles, and of course, some are already destined. |
Я уже знаю, кому какие роли отдам, и конечно, у некоторых есть привилегии. |
I know I've already said this, but I'm really proud of you and so is Mom. |
Я знаю, я уже говорил это, но я очень горжусь тобой, и мама тоже. |
Your Honor, I don't know what the defense counsel expects this to prove, but there is no evidence that this video is part of the already submitted exhibit. |
Ваша честь, не знаю, что хочет этим доказать защита, но нет никаких доказательств, что эта видеозапись - часть уже представленного вещественного доказательства. |
I know that I apologized already, but I didn't know how personal this was for you; what that gem does. |
Знаю, что я уже просила прощения, но я не представляла насколько это стало личным для тебя, что делает тот камень. |
So I don't know if you thought that I was gone already, |
Не знаю, может, ты думал, что я уже ушла, но я ещё здесь. |
Listen, I know a few of y'all have already been to Macau, but you have never seen the town till you've seen it through my eyes. |
Я знаю, что некоторые из вас уже были в Макао, но вы не видели города, пока не побывали там со мной. |
I know I offered it to you already, so if you match the offer you can still have the place. |
Я знаю, что мы с вами уже договорились о цене, но если вы сможете поднять плату, то квартира всё ещё ваша. |
All right, just save it, Jack, okay, 'cause I already talked to booking, and I know all about your little extracurricular investigation. |
Хорошо, побереги силы, Джек, ясно, потому что я уже разговаривала с отделом регистрации и знаю все о вашем маленьком внеурочном расследовании. |
I know you've already talked to her, but I think you might want to have another conversation. |
Я знаю, ты уже с ней разговаривала, но я думаю, ты захочешь побеседовать с ней еще. |
Ms. May, you've only worked for me for two months, and already, you know me better than I know myself. |
Мисс Мэй, вы работаете тут всего два месяца, но уже знаете меня лучше, чем я знаю себя. |
You're right, Marty. I know too much already. |
ы прав, ћарти. я уже слишком много знаю. |
You know, I know you hate this word, but you've already been nice. |
Я знаю, ты ненавидишь это слово, но ты уже пытался до него достучаться по-хорошему. |
And I'm sorry, I know you told me already, but you were in the neighborhood to... |
Простите, я знаю что вы мне уже говорили, но вы были по соседству... |
I know you well enough to know you've already grilled everybody on your way in here to find out how I'm doing. |
Мы уже столько вместе, что я знаю, что ты уже допросил каждого, на своем пути, чтобы узнать о моем самочувствии. |