John, forgetting the fact that it would almost certainly kill you you know I am neutral. |
Джон, даже не считая тот факт, что он почти наверняка тебя убьет ты знаешь, что я нейтрален. |
But almost too fond, you know? |
Даже слишком сильно влюблен, понимаете? |
I worked here almost a year, and Collins wouldn't even let me put my lunch in his fridge. |
Я здесь почти год работал, и Коллинз не разрешал мне даже ланч положить в его холодильник. |
Plus, it's almost Valentine's Day, and I'm alone without anything close to a girlfriend. |
Плюс ко всему, скоро настанет День Святого Валентина, а я один, даже без намека на девушку. |
Not even almost, and there's no reason anyone else needs to know. |
Не было даже почти, и об этом никто не должен знать. |
We were trapped in that tin can for almost six hours... crying babies, crying parents, and don't even get me started about the smell. |
Нас продержали в этой консервной банке почти шесть часов... плачущие дети, кричащие родители и даже не спрашивай меня о запахе. |
It is unclear why his daughter was subsequently murdered or where for she was almost certainly killed and then moved, police sources say. |
Пока неясно, почему его дочь была предположительно убита, или даже где но ее почти наверняка убили и перенесли тело, говорит полиция. |
Hearing his name from her lips for the first time... was almost more than he could bear. |
Даже просто слышать свое имя из ее уст, было выше его сил. |
In the first moment of disappointment, she almost got cross at him for disappearing without even leaving a little smoke, but her love almost immediately inspired in her the worry that he might not come back. |
В первый момент разочарования она чуть не рассердилась на него за то, что он исчез, не оставив даже легкого дыма, но из-за своей любви почти сразу же стала беспокоиться, что он не может вернуться. |
Even today, with as advanced as we think we are, almost every manifestation of an actual extraterrestrial civilization today would look almost like magic to us where it has to do with technological electromagnetic systems that interface with coherent thought and organized thought. |
Даже сегодня, будучи такими продвинутыми, как мы думаем о себе почти все реальные проявления внеземных цивилизаций сегодня будет выглядеть почти как по волшебство для нас, там где это связано с технологиями электромагнитных систем, взаимодействующих синхронно с мыслью и подчиняющейся ей. |
But I could almost never get him to even consider a solo. |
Но он даже думать не желал о пении соло. |
It's almost like it's empowering, in a way. |
Это даже делает тебя в некотором смысле сильнее. |
For a while, he almost had me believing the prosecution had a case. |
На некоторое время я даже поверил ему, что это заговор. |
one might almost say... unbearable. |
Можно даже сказать, почти невыносимо. |
They were almost going to follow him around for a reality TV show about busy Indian lawyers, but they went with the Native American version instead. |
Некоторые даже хотели его снимать везде для реалити-шоу о занятых индийских адвокатах, но потом решили остановиться на версии с коренным американцем. |
Even though I yelled and broke the oven and almost burned the house down? |
Даже учитывая то, что я накричала на духовку, сломала ее и почти спалила дом? |
Illegal shipments of hazardous waste residues can be found in drums that are corroded or almost empty and even in five-gallon pails or laboratory and medical packaging. |
Следы незаконных партий опасных отходов могут оставаться в проржавевших бочках или практически пустых бочках или даже в пятигаллонных бадьях или лабораторной медицинской упаковке. |
Since living and working conditions were extremely difficult, very often even risky, during the war, the education process was interrupted almost throughout the country. |
Поскольку во время войны условия жизни и работы были чрезвычайно трудными и зачастую даже опасными, образовательный процесс почти по всей стране был прерван. |
Optimized image has greatly reduced the capacity of things, even better is that almost no destruction of the original picture quality, appearance and size. |
Оптимизации изображения значительно снижает способность вещи, даже лучше, что почти никто уничтожения первоначального качества изображения, внешний вид и размер. |
One does not necessarily equal the other, and they don't even have to be almost equal. |
Одно необязательно равно другому, и они даже не должно быть почти равно. |
Even though almost six months had passed since the detonation, the temperature inside the cavity was still around 140 ºF (60 ºC). |
Даже несмотря на то, что прошло почти шесть месяцев, температура внутри полости находилась на уровне примерно +60 ºC (140 ºF). |
However, time passes, and justice finds its ways - therefore, now you can see even what almost nobody has seen. |
Впрочем, время течет, справедливость находит для себя дороги - так что теперь Вы можете увидеть даже то, чего не видел почти никто. |
I haven't even left yet, and I'm almost home already. |
Я еще даже не уехал, а уже вернулся. |
Monogatari is closely tied to aspects of the oral tradition, and almost always relates a fictional or fictionalized story, even when retelling a historical event. |
Моногатари тесно соприкасается с аспектами устной традиции, и почти всегда включает вымышленные или беллетризированные сюжеты, даже тогда, когда пересказывает исторические события. |
Since the acquisition Shopbop ran almost completely independently from Amazon, that also sells clothes and accessories, and even competed with it. |
С момента приобретения Shopbop функционировал практически независимо от Интернет-магазина Amazon, который также продаёт одежду и аксессуары, и даже конкурировал с материнской компанией. |