Примеры в контексте "Almost - Даже"

Примеры: Almost - Даже
Almost a shame to get rid of all this stuff, isn't it? Даже жалко избавляться от этого барахла, да?
Almost too normal, too routine, As if he knows he's being watched. Даже слишком нормальным, и слишком обычным, будто он знает, что за ним наблюдают.
AND YOU'RE COMING AT IT WITH ALMOST NO KNOWLEDGE, SO OF COURSE I TRUST YOUR OPINION ON THIS. Ты пришел к такому выводу даже ничего не зная, так что разумеется я доверяю твоему мнению.
I might almost say impudent. Я бы даже сказал что он нагловат.
Almost 80 per cent of their initiatives have been accepted, which can be considered as an outstanding result even in an international comparison. Почти 80% этих инициатив получили поддержку, что может рассматриваться в качестве выдающегося результата даже по международным меркам.
Almost everyone has come, even those who haven't left home at night for many years. Пришли почти все, даже те которые за многие годы не выходили вечером из дому.
Almost without exception, mainstream economists failed to foresee the crisis, and even the few who did get the logic and unfolding of events wrong. Практически без исключения, экономисты основного направления не смогли предугадать кризис, и даже те немногие, кто смог, предсказали логику и развитие событий неправильно.
Almost makes me forget we have no money, no clothes, and we're getting zero mileage for this flight. Я почти забыла, что у нас нет денег, одежды и за этот полет нам даже бесплатных миль не дадут.
Almost 21 per cent of the total workforce had been laid off, at times without receiving any compensatory pay. Почти 21% от общего числа занятых были уволены, иногда даже без компенсации.
Almost nothing is known about this author, not even his real name. Об авторе произведения известно немногое, даже его имя, скорее всего, не известно.
Almost non-existent medical facilities already lacking basic drugs and medical personnel were overwhelmed by the sudden increase of patients and were unable to provide even basic assistance. Крайне немногочисленные медицинские учреждения, и без того страдающие от дефицита основных лекарств и нехватки медицинского персонала, внезапно столкнулись с резким увеличением числа пациентов и оказались не в состоянии обеспечивать даже элементарную помощь.
Almost everyone else around here looks at me like I have terminal cancer and can somehow spread it through my wheelchair, but Tina doesn't look at the chair. Почти все вокруг смотрят на меня, будто я на финальной стадии рака и могу их заразить через свою коляску, но Тина на неё даже не смотрит.
Almost the only positive result of the last years of his pontificate was a closer relationship with the liberal democracies and yet, even this was seen by many as representing a highly partisan stance on the part of the Pope. Почти единственным положительным результатом последних лет его понтификата были более тесные отношения с либеральной демократией, и тем не менее, даже это было воспринято многими как партизанская позиция Папы.
Almost half the population did not even have access to 15 litres of water per person per day, a necessary minimum set by humanitarian standards. Обеспеченность водой для почти половины населения страны не достигает даже 15 литров воды на человека в день, что является необходимым минимумом, предусмотренным гуманитарными стандартами.
Almost from his coronation, Paul withdrew and became inaccessible: audiences were only granted at night and even good friends waited a fortnight to see him. Практически с момента интронизации Павел оказался в изоляции: просители могли приходить только ночью, и даже близким друзьям приходилось ждать две недели, чтобы увидеть его.
Almost five years after the adoption of the Convention, too many persons with disabilities were unaware of its existence and were denied the rights that it was supposed to guarantee. По прошествии почти пяти лет после принятия Конвенции слишком многие инвалиды даже не знают о ее существовании, и им продолжают отказывать в правах, которые она должна была бы гарантировать.
You seem almost ashamed. Даже показалось, что тебе чуть ли не стыдно.
A FELLA CAN GET ALONG ALMOST ANYWHERE ON A LOT LESS THAN HE THINKS, IN TOWN OR ANYWHERE. В одиночестве можно жить где угодно, даже в городе.
Dicey almost even pressed charges. Рисковая почти даже заявила на нее в полицию.
Almost be surprising if he didn't have them. Было бы даже странно, если бы у него их не было.
I almost believed you cared. Я даже поверил, что вам жаль меня.
That's almost worse. Но это может даже ещё хуже.
It's almost like I can remember. Я даже будто помню.
He almost made it sound deliberate. Он даже считал её намеренной.
It's almost better when the meal's a flop. Провал - это даже лучше.