| It almost suggests that some want developing countries to remain forever dependent on the goodwill of donor Governments. | Может сложиться даже впечатление, что некоторые хотят, чтобы развивающиеся страны и впредь были в зависимости от милости правительств стран-доноров. |
| On the contrary, the left's return to power appears to be an entirely normal, almost trivial, example of alternation in government. | Напротив, возврат левых к власти является, похоже, абсолютно нормальным, даже обыденным, примером чередования правительства. |
| I can almost see your wheels turning. | Я даже догадываюсь, откуда растут эти руки. |
| The draft treaty would in that case almost certainly not be ready for signature on time and might even fall apart. | Проект договора в этом случае почти наверняка не был бы готов для подписания в срок и даже мог бы распасться. |
| I can't believe he's almost a year old. | Даже и не верится, ему уже год стукнул. |
| The Government was unable to meet even the most basic needs of almost the entire population. | Правительство не смогло удовлетворить даже самые основные потребности большей части всего населения. |
| After almost 40 years, the Convention was still as important as ever. | Даже по прошествии 40 лет Конвенция, как никогда, важна. |
| Even today, after almost three years, little progress has been made in combating violence against women. | Даже сегодня после почти трех лет достигнут лишь незначительный прогресс в деле борьбы с насилием в отношении женщин. |
| We can say it is almost a club. | Можно даже сказать, что тут мы имеем дело чуть ли не с клубом. |
| Even first line medical supplies are inadequate as they have almost been exhausted already. | Даже запасы медицинских принадлежностей первой необходимости оказались недостаточными, поскольку они уже практически полностью исчерпаны. |
| The regime continues to harass even those who have been released, subjecting them almost daily to hours-long interrogations. | Режим продолжает запугивать даже тех, кто был освобожден, подвергая их почти ежедневным многочасовым допросам. |
| The almost instantaneous arrival in every home of images of the most dramatic events taking place everywhere is even becoming banal. | Практически мгновенное поступление во все дома визуальной информации о самых драматичных событиях, происходящих повсюду, становится даже привычным. |
| Even the parties directly involved in various conflicts and disputes are almost completely excluded from participation in the deliberative and decision-making process. | Даже стороны, непосредственно вовлеченные в различные конфликты и споры, почти полностью исключены из процесса обсуждения и принятия решений. |
| In almost any situation and even with the best of intentions, recourse to violence produces fear and suspicion. | Практически в любой ситуации применение насилия, даже с самыми лучшими намерениями, рождает страх и подозрение. |
| Even for the much more powerful economy of the Soviet Union, it was an almost backbreaking burden. | Даже для куда более мощной экономики Советского Союза это была практически непосильная ноша. |
| Readers could even find that certain fragments of both reports were almost identical. | Читатели могли даже обнаружить, что отдельные фрагменты обоих докладов практически совпадали. |
| We got food, entertainment, even a moon bounce for almost nothing. | Мы нашли еду, развлечения, даже домик-батут почти задаром. |
| Several specialists described it as almost alien. | Несколько врачей даже назвали эту болезнь - неземной. |
| JOHN: I almost miss him. | Я даже немного по нему соскучился. |
| Your case is almost a week old and you haven't even filed a report. | Твоему делу уже неделя а ты даже не подал рапорт. |
| I'd almost say it's busted. | Я бы даже сказал, разрушен. |
| You know, my son almost made honor roll... twice. | Знаешь, мой сын даже попадал в список отличников... дважды. |
| We can imply, which is almost better than the truth. W... | Мы можем предполагать, что даже лучше, чем правда. |
| I'd almost say it was persuasive. | Я бы даже сказал, это было убедительно. |
| Go to the fire escape and tilt your head up, you can almost see a tree. | Если залезть на пожарную лестницу и задрать голову вверх, то можно даже увидеть дерево. |