| With one Titan missing, this is almost too easy. | Без одного титана, это даже слишком легко. |
| You know, I almost hope we get arrested. | Знаешь, я даже надеюсь что нас арестуют. |
| Dr. Franklin hasn't been in or out of his quarters in three, almost four days. | Доктор Франклин не появлялся из своей комнаты уже три или даже четыре дня. |
| To hear you say that now- it's almost disappointing. | А теперь услышать такое - это даже немного разочаровывает. |
| He almost marched to the Inn himself. | Он даже в "Столетие" порывался. |
| Large software projects are almost always late, over budget and even abandoned. | Крупные проекты программного обеспечения почти всегда осуществляются с опозданием и перерасходом средств и от них даже отказываются. |
| Hell, we almost shot you. | Чёрт, даже мы тебя чуть не выстрелили. |
| You just didn't know I can do almost anything. | Ты даже не представляешь себе, что я умею делать почти все. |
| With Brent it was almost literally. | А вот для Брента всё было очень даже буквально. |
| They thought I almost looked too feminine. | Сначала они даже сказали, что я слишком женственна. |
| Now I almost want to convict her. | Даже меня почти убедили, что её нужно осудить. |
| We even wore the same size... almost. | Мы даже носили один и тот же размер... Почти. |
| I almost divorced her over it. | Я даже хотел развестись с ней из-за этого. |
| This project set out the scheme for data collection, which even today is still used in almost every time use survey. | По итогам проекта была составлена схема сбора данных, которая даже сегодня полезна практически в любом обследовании бюджетов времени. |
| Even in countries such as the United Kingdom, obtaining redress and rehabilitation was almost impossible as most torture victims lived in poverty. | Даже в таких странах, как Соединенное Королевство, получение компенсации и реабилитация практически невозможны, так как большинство жертв пыток живут в условиях бедности. |
| I almost don't feel like dancing. | Мне даже почти не хочется танцевать. |
| And even though the words are almost illegible, I believe the pictures, speak for themselves. | И даже несмотря на то, что большую часть слов не разобрать, мне кажется, что рисунки говорят сами за себя. |
| It's even better when it almost disgusts you. | Так даже лучше, когда это кажется почти мерзким. |
| When you said no press, I almost believed you. | Когда ты сказал, что прессы не будет, я даже почти поверила. |
| Lily and Marshall's best friend for almost 20 years - will have a hard time doing it. | Даже мне - лучшему другу Лили и Маршала на протяжении двадцати лет - непросто это сделать. |
| He even exits the bank and then almost immediately goes back in. | Он даже выходит из банка, а потом сразу же возвращается туда. |
| Even though we did almost get shot. | Даже если нас чуть не пристрелили. |
| I almost didn't recognize you. | Я тебя даже и не узнала. |
| I almost didn't know who he was talking about. | Я даже не совсем понял, о ком он говорил. |
| And even when I almost tripped, my natural grace totally saved us. | И даже когда я чуть не дрепнулась, моя естественная грация нас спасла. |