| I almost didn't kill him. | Я на миг даже передумал убивать его. |
| There's almost no evidence that a woman actually lived here. | Даже намека нет на то, что здесь жила женщина. |
| For almost two years, we went all over the country and even visited remote villages. | В течение 2 лет мы ездили по стране и даже посещали отдалённые деревни. |
| I almost wish I were going with you. | Я бы даже поехал с вами. |
| Even for us, a half million years is almost too long to wait. | Даже для нас, полмиллиона лет - долгий срок. |
| For personal reasons, I am almost afraid to learn the answers. | По личным причинам я даже боюсь получить ответы. |
| Their health is excellent, almost too good. | Они все в прекрасном здравии, даже слишком здоровы. |
| We've been so preoccupied, I'm almost ashamed to ask. | Мы так заняты, что мне даже стыдно спросить. |
| A wilderness that stretches not just to the horizon, but almost beyond imagination. | Эта пустыня не только простирается до горизонта, но и даже выходит за рамки воображения. |
| I can almost see where I worked from here. | Я даже вижу свое прежнее место работы. |
| Has the same record as Donovan, they almost always got arrested together. | Те же приводы, что и у Донована, их даже арестовывали вместе. |
| I told you, these people make it almost too easy. | Говорил же, будет даже слишком просто. |
| Sometimes he's friendly, almost excessively he can sit and smile sometimes. | Иногда он дружелюбный, даже чрезмерно... иногда он может сидеть и просто улыбаться. |
| I almost wish I'd saved you a bite of cake. | Я даже очень хочу чтобы осталось немного торта для тебя. |
| It's almost better when everything goes horribly wrong. | И даже лучше, когда все идет совершенно не так. |
| Hilda breaks loose once and she's almost institutionalised. | Её даже хотели положить в больницу. |
| It's almost as if you're enjoying it. | Как будто ты даже этим наслаждаешься. |
| So, that wasn't even almost a good lie. | Ну, это даже близко не хорошая ложь. |
| But even making the offer, it almost killed me. | Но даже сам процесс, чуть не убил меня. |
| I almost like it better than your other pad. It's quieter. | Мне даже больше нравится, чем твоя другая квартира. |
| Experience from many countries demonstrated that the potential could be readily exploited, often with minor investments and almost immediate results rendering unmatched cost-effectiveness. | Опыт многих стран показывает, что этот потенциал может легко быть задействован, даже на основе незначительных капиталовложений, принося почти незамедлительные результаты, беспрецедентные по своей эффективности с точки зрения затрат. |
| I haven't even had a beer in almost ten months. | Я даже пиво не пил порядка 10 месяцев. |
| I'd almost say you enjoy this, Scott. | Кажется, ты даже кайф словил, Скотт. |
| Even this babbling brook sounds almost like mocking laughter. | Даже журчание воды звучит почти как насмешка. |
| It's almost guaranteed you can double your money... maybe even triple it in the first year alone. | Вы сможете удвоить свои деньги, возможно, даже утроить их в течение первого года. |