Примеры в контексте "Almost - Даже"

Примеры: Almost - Даже
It almost seems that the purpose of the Redemption was to prepare the world for what it has now become. Говорят даже, что не смотря на искупление мир так и продолжает катиться в бездну.
They can almost smell coffee brewing in their own kitchens at home. Поговаривают, что при этом они даже чувствуют запах кофе.
At the risk of sounding forward, may I say I'm almost thankful your husband was otherwise occupied. Рискну сказать, я даже благодарен, что ваш муж был занят.
I almost wish you'd be in a lot of trouble sometime so I could prove it to you. Я даже хочу, чтоб Вы попали в неприятность, чтобы доказать Вам.
All the data in record, including passwords, is almost always the run-time encrypted, even at run-time. Все данные записей, в том числе и пароли, практически всегда, даже во время работы программы находятся в зашифрованном виде. Так что доступ к памяти процесса ничего не дает.
You can almost feel it on your tongue, actually, the acidity of it. Я даже ощущаю кислый привкус кончиком языка.
There's a moment... when you can almost see the UnderVerse through his eyes. Есть даже миг... когда почти видишь его глазами Обратную вселенную.
After being bombarded endlessly by road safety propaganda... I'm almost relieved to have... found myself in an actual accident. После пропаганды безопасности вождения, я даже чувствую облегчение, попав, наконец, в автокатастрофу.
There's almost nothing on you man, you look fine. Расслабься, даже не заметно почти, правда.
Today, almost every product that you get that's battery powered comes out of the box fully charged, even if it doesn't have a hard drive. Сегодня почти любой товар на аккумуляторе поставляется полностью заряженным, даже если он без жёсткого диска.
From its earliest moments, there was some threat of the government falling as even the Speech from the Throne almost resulted in a non-confidence vote. С тех пор правительству угрожало свержение; даже тронная речь чуть не обернулась вотумом недоверия.
Booth, this is as far as I could track her and even here the glycerin is almost nonexistent. Бут, дальше след обрывается, даже тут глицерин почти не различим.
In other countries, the mining of irrigation systems and water-delivery plants makes it almost impossible to farm even those fields which are not mine-infested. В других странах вследствие минирования оросительных систем и насосных станций становится практически невозможным ведение сельского хозяйства даже на полях, не подвергшихся минированию.
I know, I almost feel bad that you're waiting on us hand and foot. Я знаю, мне даже не по себе, что вы нас тут так обхаживаете.
Almost everybody complains, almost everybody aggressively defends their own narrow and short-term interests, and almost everybody abandons any pretense of looking ahead or addressing the needs of others. Почти все жалуются, почти все агрессивно защищают свои собственные узкие кратковременные интересы и почти никто даже не пытается смотреть вперед или учитывать потребности других.
It's almost hard to be happy about it, because I didn't have time to anticipate it. Не могу по-настоящему обрадоваться этому, потому что у меня даже нет времени осознать это.
The history of Elbrus conquering is full of surprising facts and sometimes almost incredible episodes. Это их первая добродетель, хорошо относится к гостю, нести за него ответственность, даже рискуя своей жизнью. Под защитой имени кунака можно безопасно пересечь весь Кавказ.
You can find coffee houses almost everywhere, even the smallest village has one (kahve), where the men gather to talk and play back gammon (tavla). Даже беднейший крестьянин готов угодить своему гостю ("misafir") наилучшим образом. Гостеприимство достигает таких размеров, что иностранец иногда даже страдает от его переизбытка, и, будучи перекормленным и перепоенным, не способен ни в чем отказать хозяину, чтобы не обидеть его.
I am employed by the district and do my duty to the full, right to the point where it's almost too much. Я назначен сюда районными властями и честно тружусь, можно даже сказать - через край.
Today, almost every product that you get that's battery powered comes out of the box fully charged, even if it doesn't have a hard drive. Сегодня почти любой товар на аккумуляторе поставляется полностью заряженным, даже если он без жёсткого диска.
You know, I almost didn't recognize you without your rent-a-tux and my twin sister stuck to your face. Ты знаешь, я даже сразу не узнала тебя без этого прокатного смокинга и моей сестры-близняшки, прилипшей к твоему лицу.
I think it's almost more about Claire Louise than them. Думаю, даже дело больше в Клэр-Луизе, чем в них.
A great light-roasted coffee is very mild at that point... almost watery, in many cases. Высококачественный кофе лёгкой обжарки в этот момент - ещё очень невыразительный... во многих случаях - даже водянистый.
And yet, almost everyone I meet, no matter how educated, is not sure what a coral is or where they come from. И тем не менее даже самые образованные из моих знакомых не знают, что такое кораллы и откуда они берутся.
And you've made meaningful eye contact with almost every unattached man in here, even the paunchy ones. И этот ваш многозначительный взгляд, брошенный практически на каждого свободно мужчину здесь, даже на пузатеньких.