Примеры в контексте "Almost - Даже"

Примеры: Almost - Даже
I did think it was too great a presumption almost to dare even think of him, but then you said, Я бы ни за что не дерзнула даже думать о нем, если бы вы не сказали,
I did think it was too great a presumption almost to dare even think of him, but then you said, here in this room, this very spot, I think well, you said... Я бы ни за что не дерзнула даже думать о нем, если бы вы не сказали, - ...в этой самой комнате, на этом самом месте, кажется - вы сказали...
I've heard that almost everyone who took those currency basket loans, is in real trouble now my car was not on a currency basket loan Я слышал, сейчас за все штрафуют... Даже на "красный" ехать нельзя.
JB: Yes, it is, but it takes a long time and a lot of patience and almost a professional team to do it, you know? ЖБ: Да, но даже у команды профессионалов уходит значительное время, чтобы сделать это.
It's almost like if a person has multiple diseases, it's hard to get well, you might die, but if you only have one disease to deal with, you can get better. Это примерно так, как если у человека было множество заболеваний, то ему трудно поправится, он может даже умереть, но если у него только одно заболевание, то он справится.
Almost tripping over themselves, the Venusians. Даже больше самих венерианцев.
The last, almost the last layer and I can not even describe what it is but at some reaches way in there is like the last layer of that, which defines you as a human being and it goes [khkk]. Последний, почти последний слой и я даже не могу это описать что это но где-то далеко там, есть последний слой того, что определяет тебя, как человеческое существо и оно делает так:
Almost every municipality has begun to implement the laws, even previously "hard-line" places. Почти все муниципалитеты, даже в тех населенных пунктах, где местные органы власти проводили «жесткую линию», уже соблюдают законы, регламентирующие права собственности.
Almost l million Ugandans have been displaced and forced to live in camps for internally displaced persons. Но даже там они не защищены от жестоких нападений этой варварской группировки.
Almost nothing became too dear in this quest: technology transfers, upgraded relations, association agreements, and even, reportedly, the prospect of joining the EU. Ради данной цели не было жалко почти ничего: ни передачи технологий, ни интенсификации отношений, ни соглашений о сотрудничестве, и даже, по слухам, перспективы присоединения к ЕС.
Almost as big as when you announced your relationship status on Waze, which I didn't even know was a thing. Почти такой же большой, как когда вы объявляете о статусе своих отношений на "Вейз. Пробках", о существовании которого я даже не знала.
Almost a decade after the start of the ICTY's work, debate still rages over responsibility for war crimes, with little agreement on even the most basic facts of the conflicts in Bosnia, Croatia, and Kosovo. Почти десять лет спустя начала работы Гаагского трибунала все еще продолжаются бурные дебаты по вопросам ответственности за военные преступления, и не существует общего согласия даже по самым основным фактам конфликта в Боснии, Хорватии и Косово.
Almost always, when I'm on TV, the producers who call me, who negotiate what we're going to say, is a woman. In fact, Solzhenitsyn once said, "To have a great writer is to have another government." Почти каждый раз, когда я выступаю на телевидении, продюсер который звонит, чтобы обсудить темы разговора, - женщина Даже Солженицын как-то сказал, "Великий писатель - это второе правительство".
OK, that was so good, but let's try that one more time like, salve parentis, you can even almost singing it, if you want, OK? Да, это было очень хорошо, но попробуй ещё разок, вот так: "Привет вам, о родители", можешь даже пропеть, если хочешь, хорошо?
Almost too good to be true, which means it probably is. Звучит как довольно примечательный предмет... даже слишком, чтобы быть правдой, что означает, что скорее всего так и есть.
Almost too much, I sometimes think... as I've always loved you too much. Наверно, даже слишком, ...так же, как и тебя.