Примеры в контексте "Almost - Даже"

Примеры: Almost - Даже
While Takeuchi draws Usagi with white, yellow, and even pink hair, Serenity almost always has white hair. В манге пока Такэути рисовала саму Усаги с белыми, жёлтыми или даже розовыми волосами, Серенити же всегда была среброволосой.
As Mayor of Bogotá, I was almost impeached for insisting that pedestrians win this war with the automobile and commerce. Как мэра Боготы, меня даже чуть не обвинили в преступлении за стремление помочь пешеходам победить в этой войне с автомобильным транспортом и коммерцией.
You turn on the loudspeaker, and after almost 80 years of having those gadgets, the sound just kind of goes where it wants. Мы, конечно, им пользуемся, но даже спустя почти 80 лет после его изобретения, звук всё равно распространяется во все стороны.
There were lights above me, so it almost went into a strobe thing, and I actually did get a little turned around. Там же были софиты, таким образом это практически превратилось в один сплошной источник света, и я даже немного провернулась.
Similar to the case in Castile, even though the option of exile was available on paper, in practice it was almost impossible. Даже до разрушения Храма, когда такая возможность теоретически существовала, согласно Мишне, смертная казнь применялась крайне редко, в исключительных случаях.
In the 1990s-era Osteandel City is the headquarters of Time Lease, a business that leases almost everything you could ask for, including powerful robots. В футуристические 90-е годы в вымышленном городе Остеандель существует необычная контора времени, которая арендует буквально всё, даже мощных гигантских роботов.
My wife Patty and I have been coming to Kauai for almost five years, and Bill and Donna actually own a timeshare in poipu. Да, мы с женой ездим на Гавайи уже пять лет. А у Беладонны даже есть свой таймшер на Пуай-Пу.
They hold the promise of unlimited progress and allow even small and landlocked countries to take advantage of global access in almost every area of their lives. В них заложены возможности неограниченного прогресса и наделяют даже малые и не имеющие выхода к морю страны возможностями глобального доступа практически во всех областях их жизни.
In terms of Chile's major policies, however, continuity is almost certain to prevail, even if Enríquez-Ominami wins. Тем не менее, с точки зрения главных направлений чилийской политики почти наверняка будет преобладать последовательная смена, даже если победит Энрикес-Оринами.
Despite the most severe financial and economic crisis in almost a century, the Finnish national debt actually decreased by 2009, to 39.7%. Несмотря на самый крупный почти за целый век финансовый и экономический кризис, государственный долг Финляндии к 2009 г. даже сократился до 39,7%.
But it's almost time for Jordan's nap and I can't imagine putting him down anywhere here, so we should... Но Джодану уже пора спать и я даже под дулом пистолета его здесь нигде не положу, так что мы...
It's almost impossible to convince a foreign nation, even a friendly one... to waive diplomatic immunity. Совершенно не возможно обвинить иностранного гражданина, даже из дружественной нам страны, не сняв его дипломатический иммунитет.
They even arrived at answers, such as myths, that dominated their lives, yet bore almost no resemblance to the truth. Они даже находили ответы - в мифах, мифы диктовали им как жить, но при этом не имели ни малейшего отношения к правде.
Although you do realize that even ten years ago, the hanging chad reference was like almost a year old. Хотя ты же понимаешь, что даже 10 лет назад, костюм Сбора бюлетеней был уже устаревшим.
You turn on the loudspeaker, and after almost 80 years of having those gadgets, the sound just kind of goes where it wants. Мы, конечно, им пользуемся, но даже спустя почти 80 лет после его изобретения, звук всё равно распространяется во все стороны.
It was a system almost too good to be true: while executives received millions in compensation, no one seemed to be bearing the cost. Такая система была, пожалуй, даже слишком хороша, чтобы быть правдой: в то время как руководители компаний получали миллионные доходы, никто, казалось, не нес никаких издержек.
Sometimes it's like I'm almost invisible Чье? Твое. Иначе, ты бы даже не посмотрел на меня.
Indeed, in most high-income nations, almost every urban-dweller has access to schools, health care and emergency services, even if some groups may face poor quality in these. Действительно, в большинстве государств с высоким уровнем доходов почти каждый городской житель имеет доступ к школьному образованию, здравоохранению и услугам в случае чрезвычайных ситуаций, даже если некоторые группы населения и сталкиваются с низким качеством обслуживания в этих областях.
Unfortunately, for the countries of sub-Saharan Africa, even an increase of almost 5 per cent in gross domestic product was insufficient to ensure they could meet their Millennium Development Goals. К сожалению, для стран Африки к югу от Сахары, даже такой показатель, как увеличение валового внутреннего продукта почти на 5 процентов, недостаточен для того, чтобы они могли реализовать свои Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Poznań has two zoos: you must take a look around the New Zoo, where animals live in almost natural habitats. В Познани находятся даже два зоопарка, и хотя бы в один из них - Новый зоопарк, где животные живут в близких к естественным условиям, непременно стоит заглянуть.
We have also noted that last year, after almost a 20 percent decline, the turnover between our two countries has recovered and even somewhat increased. Мы отметили также и то, что после небольшого спада (он составил в прошлом году порядка 20 процентов) наш торговый оборот восстановился и даже немножко вырос.
In fact, Siberia is not much different from China's own almost empty mountain/desert borderlands, where even agriculture is a daunting task. На самом деле, Сибирь не сильно отличается от собственных практически пустых горных/пустынных пограничных областей Китая, где даже сельское хозяйство приводит в полную растерянность.
Some tableaus are almost photographic in their detail and have even been associated with architecture ruins in the field. Некоторые сцены по своей динамичности и деталям являются почти фотографическими, некоторые здания даже оказалось возможным идентифицировать с обнаруженными в тех же местах руинами.
The experience allegedly almost destroyed her mentally, though others have expressed incredulity at the leniency of the sentence when compared to those handed out for lesser crimes at that time. Это событие якобы почти лишило её рассудка, хотя некоторое выразили сомнение в правильности назначенного ей наказания, которое было слишком мягким по сравнению с теми, что в то время назначали даже за менее серьёзные преступления.
In a malaria-infested country, mosquito eradication programs can boost production and even increase effective land usage, as acres that were almost uninhabitable become livable. В стране, страдающей от малярии, программы по истреблению комаров могут способствовать повышению производительности и даже увеличить эффективность землепользования, поскольку территории, на которых было почти невозможно жить, становятся пригодными для жизни.