Two major regional training programmes took place: a seminar in Moscow on census enumeration experiences, and another in Almaty, Kazakhstan, on census evaluation and data dissemination for the Commonwealth and Baltic States. |
Были осуществлены две крупные региональные программы профессиональной подготовки: в Москве был проведен семинар по вопросам распространения опыта в деле проведения переписей населения, а в Алматы, Казахстан, был проведен семинар по вопросам оценки результатов переписи населения и распространения соответствующих данных в государствах Содружества и Балтии. |
It is envisaged that by 2025, a supranational body to regulate the financial market will be established (to be located in Almaty), which will be a basic element of the formation of a common financial market of the Union. |
Предусматривается создание к 2025 году наднационального органа по регулированию финансового рынка (с расположением в Алматы), который станет базовым элементом формирования общего финансового рынка ЕАЭС. |
According to data from the education administrations of the provinces and the cities of Almaty and Astana, 23,102 women were retrained in 2009 and 9,206 of them were placed in jobs, while in 2010, 12,076 women were retrained, of whom 6,302 were placed in jobs. |
По данным областных, городов Алматы, Астана управлений образования в 2009 году переобучены 23102 женщины, из них трудоустроены - 9206 женщин, в 2010 году - 12076 женщин, из них трудоустроены - 6302 женщины. |
But the most bright emotions students flelt after climbing 1000 steps to reach the top of the dam and discover amazing view on the Almaty city on one side of the dam and view on majestic mountains of Zailysisky Alatau on the other side. |
Наибольшее впечатление на студентов произвел красивейший вид, открывающийся с плотины Медео, где с одной стороны можно увидеть город Алматы, а с другой стороны красуются высокие горные вершины и ледники Заилийского Алатау. |
In accordance with the Government decision of 22 July 1999 on the adoption of provisional rules for providing direct social assistance, the heads of the regions and the mayors of Astana and Almaty were granted the right to determine the amounts to be provided for social assistance. |
Постановлением Правительства «Об утверждении Временных правил оказания адресной социальной помощи» от 22 июля 1999 г. акимам областей, городов Астаны и Алматы предоставлено право определять размеры социальной помощи. |
All types of special rehabilitative educational establishment have been set up in the city of Almaty and in Qaraghandy oblast, while in East Kazakhstan, Qostanay and South Kazakhstan oblasts between four and six such institutions have been set up. |
Все типы специальных коррекционных учреждений образования созданы в г. Алматы и Карагандинской области, в Восточно-Казахстанской, Костанайской и Южно-Казахстанской областях по 4-6 видов таких учреждений. |
More than 90 per cent of these refugees are living in the city of Almaty and the remainder in South Kazakhstan oblast. Eighty-eight of them have higher or uncompleted higher education and 26 secondary specialist education; 38 are illiterate. |
Более 90% в городе Алматы, остальные - в Южно-Казахстанской области. 88 человек имеют высшее и незаконченное высшее образование, 26 человек - среднее специальное образование, 38 человек - неграмотные. |
The capital of the Republic, Astana, is relatively well off at 5.5 per cent, and so are Pavlodar region (12 per cent) and the city of Almaty (12.1 per cent). |
Достаточно благополучными являются столица Республики Астана (5,5 процента), Павлодарская область (12,0 процента) и город Алматы (12,1 процента) - в этих регионах самый низкий уровень бедности. |
THE PEP relay races passing through the region (Amsterdam, Prague, Skopje, Batumi, Kiev, Moscow, Almaty, Paris), contributing to an increased awareness of policy measures towards sustainable and health-friendly urban transport; |
к проведению в рамках всего региона (Амстердам, Прага, Скопье, Батуми, Киев, Москва, Алматы, Париж) эстафет ОПТОСОЗ, содействующих повышению уровня информированности о мерах политики в области устойчивого развития городского транспорта, благоприятного для окружающей среды и здоровья человека; |
Following the last THE PEP workshop at Moscow in 2012, the 2013 THE PEP relay race workshop took place in Almaty (Kazakhstan) with the topic: Green and health-friendly sustainable mobility: Focus on urban transport in Central Asia. |
В 2012 году рабочее совещание ОПТОЗОС проводилось в Москве, а в 2013 году в Алматы (Казахстан) состоялось следующее рабочее совещание в рамках "эстафеты" ОПТОЗОС на тему "Благоприятная для окружающей среды и здоровья мобильность: городской транспорт Центральной Азии". |
For instance, the programme funds market research and preparation of business plans for a number of high-tech products of KIPT (Kharkov, Ukraine), INP (Tashkent, Uzbekistan), INP (Almaty, Kazakhstan), and NNC (Kurchatov, Kazakhstan). |
Например, программой финансируется проведение исследований рынка и подготовка бизнес-планов по производству ряда высокотехнологичных продуктов в крупнейших ядерных центрах: ХФТИ (Харьков, Украина), ИЯФ (Ташкент, Узбекистан), ИЯФ (Алматы, Казахстан) и НЯЦ (Курчатов, Казахстан). |
In 2001, AIHA opened Infection Control Training Centers in Almaty, Kazakhstan; Kiev, Ukraine; and Tbilisi, Georgia, in cooperation with each country's Ministry of Health to facilitate improved infection control practices within the hospitals and laboratories. |
В 2001 году АМСЗ, сотрудничая с министерствами здравоохранения соответствующих стран, открыл Учебно-методические центры инфекционного контроля в Алматы (Казахстан), Киеве (Украина) и Тбилиси (Грузия); в задачи этих центров входит внедрение передовых методов инфекционного контроля в работу больниц и лабораторий. |
50.1% of the total number of outstanding shares is held by the National Bank of the Republic of Kazakhstan in accordance with resolution No. 134 of the government of Kazakhstan On some issues regarding joint-stock company Regional financial center of Almaty dated January 19, 2012. |
Долей 49,1 % от общего количества размещенных акций владеет ГУ «Национальный Банк Республики Казахстан», в соответствии с Постановлением Правительства Республики Казахстан О некоторых вопросах акционерного общества «Региональный финансовый центр города Алматы» от 19 января 2012 года Nº 134. |
The Council expects the full implementation of the agreements reached in Moscow and, in particular, supports the convening of the fourth round of inter-Tajik talks on 22 May 1995 in Almaty and looks to the parties to cooperate fully in those talks. |
Совет выражает надежду на то, что достигнутые в Москве договоренности будут полностью осуществлены, и, в частности, поддерживает созыв четвертого раунда межтаджикских переговоров 22 мая 1995 года в Алматы и надеется на то, что стороны будут всесторонне сотрудничать в процессе их проведения. |
On receipt of this communication the Ombudsman submitted a second request to the Procurator-General of the Republic drawing attention to the contradiction between the information supplied by the Almaty prosecutor's office and the information supplied by the Ministry of Health. |
По данному обращению Уполномоченным направлен повторный запрос в Генеральную прокуратуру Республики Казахстан, в котором указывается на противоречие информации, представленной прокуратурой города Алматы, информации Министерства здравоохранения Республики Казахстан. |
The two sides agreed on the agenda and dates for the fourth round of inter-Tajik talks at Almaty, the extension of the cease-fire for another month and important additions to the cease-fire agreement and the protocol on the Joint Commission. |
Обе стороны достигли согласия в отношении повестки дня и сроков проведения в Алматы четвертого раунда межтаджикских переговоров, продления еще на один месяц Соглашения о прекращении огня и важных добавлений к Соглашению о прекращении огня и протоколу о Совместной комиссии. |
We intend to cooperate with the United Nations High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States and to help implement the United Nations Programme of Action adopted at Almaty in 2003. |
Мы намерены сотрудничать с Высоким представителем Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам и способствовать осуществлению Программы действий Организации Объединенных Наций, принятой в 2003 году в Алматы. |
Four demonstration runs took place between the port of Tianjin, China, to Ulaanbaatar, from the port of Lianyungang, China, to Almaty, Kazakhstan, from Brest, Belarus, to Ulaanbaatar and from Nakhodka, Russian Federation to Malaszewicze, Poland, in 2003-2004. |
В 2003-2004 годах четыре демонстрационных пробега были организованы из порта Тьянжин, Китай, в Улан-Батор, из порта Ланьчжоу, Китай, в Алматы, из Бреста, Беларусь, в Улан-Батор, и из Находки, Российская Федерация, в Малажевиче, Польша. |
From the standpoint of capacity, the following border crossings with Kazakhstan are "bottlenecks": The Akzhol border crossing on the Bishkek - Almaty road; The Chaldovar border crossing on the Bishkek - Chaldovar - Shymkent road. |
К «узким местам» с точки зрения пропускной способности относится контрольно-пропускные пункты на границе с Республикой Казахстан: пост «Ак-жол» по автодороге Бишкек - Алматы; пост «Чалдовар» по автодороге Бишкек - Чалдовар - Чимкент. |
7/10/2009: Round table on tax law of Kazakhstan, sponsored by International centre of taxes and investments, Almaty, Kazakhstan |
7 октября 2009 года: "круглый стол" по налоговому законодательству Казахстана, организованный при участии Международного центра по налогам и инвестициям, Алматы, Казахстан |
Advisory services during expert group meeting on the promotion of cooperation on dam safety in Central Asia and 4th meeting within Chu-Talas rivers project, Almaty, 24-27 March |
Консультативные услуги, оказанные в ходе проведения совещания группы экспертов по содействию развитию сотрудничества в области обеспечения безопасности плотин в Центральной Азии и четвертого совещания в рамках проекта по рекам Чу и Талас, Алматы, 24-27 марта |
in North Kazakhstan province (22.3 per cent), while in South Kazakhstan province they make up 4.8 per cent and in Almaty 11 per cent of the total number of assembly members. |
В маслихатах женщины представлены неравномерно: в Костанайской области - 29,6%, в Акмолинской области - 23,2%, в Северо-Казахстанской области - 22,3%, в то время как в Южно-Казахстанской области - 4,8 процента, в Алматы - 11%. |
Director of Registration department of the Agency of the Republic of Kazakhstan on Regulation of Activities of the Regional Financial Center of Almaty (ARA RFCA), in his absence - Adil Nuralin, Head of public services of the Department of Registration of ARA RFCA). |
директор Департамента регистрации Агентства Республики Казахстан по регулированию деятельности регионального финансового центра города Алматы (АРД РФЦА), в случае его отсутствия - Нуралин Адиль Байназарович, начальник Управления государственных услуг Департамента регистрации АРД РФЦА. |
This is my fourth visit to Kazakhstan, I have already been to Atyrau and Almaty and I have been able to see for myself the high level of education of your nation, which is a key to success of any country. |
Тогда она сказала - «Будущее любого региона зависит от уровня образования, это мой четвертый визит в Казахстан, бывала я в Атырау и Алматы и повидала высший уровень образования вашей нации, и это является ключом к успеху любой страны.» |