At the most recent session, which was held in Almaty, Kazakhstan, on 2 and 3 May 2013, participants examined how key issues related to transport infrastructure development, transit transport and cross border movements could be better addressed. |
На последней сессии, которая состоялась 2 и 3 мая 2013 года в Алматы, Казахстан, участники проанализировали возможности для более эффективного решения ключевых проблем, связанных с развитием транспортной инфраструктуры и транзитных и трансграничных перевозок. |
The Staffete was launched in Amsterdam in 2009 and travelled thereafter to Prague, Skopje, Batumi (Georgia), Kyiv, Moscow and Almaty (Kazakhstan). |
Эта эстафета была начата в Амстердаме в 2009 году и затем прошла через Прагу, Скопье, Батуми (Грузия), Киев, Москву и Алматы (Казахстан). |
The Committee may wish to consider the results of the Almaty Workshop on "Green and Health-friendly Sustainable Mobility: Focus on Urban Central Asia". |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть результаты проведенного в Алматы рабочего совещания "Зеленая и благоприятная для здоровья устойчивая мобильность: нацеленность на города Центральной Азии". |
A subregional event on the Aarhus Convention, which included a session on access to justice, was organized jointly with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in Almaty, Kazakhstan, on 22 and 23 May 2012. |
22-23 мая 2012 года в Алматы, Казахстан, совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) было проведено субрегиональное мероприятие по Орхусской конвенции, которое включало в себя организацию заседания, посвященного доступу к правосудию. |
The last subregional workshop under the programme of work for 2011-2013 - for countries of Central Asia - is planned for October 2013 in Almaty. |
Последнее субрегиональное рабочее совещание в рамках программы работы на 2011-2013 годы - для стран Центральной Азии - планируется провести в октябре 2013 года в Алматы. |
The 18th session of the SPECA Project Working Group on Transport and Border Crossing (PWG-TBC) was organized on 2 - 3 May 2013 in Almaty, Kazakhstan. |
2 и 3 мая 2013 года в Алматы, Казахстан, прошла восемнадцатая сессия Проектной рабочей группы по облегчению перевозок и пересечения границ СПЕКА (ПРГ-ТПГ). |
In September 2013 a workshop was held in Almaty to address the green and health-friendly mobility challenges in large cities with a focus on Urban Central Asia. |
В сентябре 2013 года в Алматы состоялось рабочее совещание, посвященное проблемам экологичной и здоровой мобильности в больших городах с упором на города Центральной Азии. |
A workshop conducted by UNECE staff on the international transport of dangerous goods by road, to which representatives of each SPECA countries had been invited, was held in Almaty, Kazakhstan, in October 2013. |
В октябре 2013 года в Алматы, Казахстан, сотрудниками ЕЭК ООН было проведено рабочее совещание по международной перевозке опасных грузов автомобильным транспортом, для участия в котором были приглашены представители каждой из стран СПЕКА. |
The Office also undertook an advisory mission to Almaty in August 2012 to assist the Government in elaborating a draft plan for "Information Kazakhstan 2020". |
Кроме того, в августе 2012 года Бюро устроило консультационную командировку в Алматы, чтобы помочь казахстанскому правительству в разработке проекта плана «Информационный Казахстан - 2020». |
The UNECE described some of the most important outcomes and lessons learned, as well as the plans for the future, including the planned investor conference in November in Almaty. |
Представители ЕЭК ООН осветили ряд наиболее важных результатов и наработок, а также планы на будущее, включая запланированную конференцию инвесторов в ноябре в Алматы. |
2.4 The author also submits that, on 12 January 2010, her organization had presented for approval to the Deputy Akim of Almaty a schedule of activities that it intended to conduct. |
2.4 Автор также сообщает, что 12 января 2010 года ее организация представила заместителю акима Алматы на утверждение график мероприятий, которые она запланировала провести в 2015 году. |
The establishment of these courts was facilitated by the successful functioning, since 2007, of such courts in the cities of Astana and Almaty. |
Созданию названных судов способствовала положительная практика их функционирования с 2007 года в городах Астане и Алматы. |
The HC noted the disparities in the distribution of wealth and the differences in the resources available to cities like Astana and Almaty and rural towns and districts. |
ВК отметила диспропорции в распределении материальных благ и различия в ресурсах между такими городами, как Астана и Алматы, и городскими поселениями в сельской местности и сельскими районами. |
ESCAP, in collaboration with the National Bank of Kazakhstan, organized the High-level Policy Dialogue on Macroeconomic Policies for Sustainable and Resilient Growth in North and Central Asia in Almaty, Kazakhstan on 27 and 28 August 2013. |
Совместно с Национальным банком Казахстана ЭСКАТО организовала в Алматы, Казахстан, 27-28 августа 2013 года Политический диалог высокого уровня по макроэкономической политике, направленной на обеспечение устойчивого и поступательного роста в Северной и Центральной Азии. |
In 2008, the Centre for Public Opinion Research (Almaty) conducted a sociological survey on gender equality in Kazakhstan with a grant from the Ministry of Culture. |
В 2008 году Центром изучения общественного мнения (город Алматы) при грантовой поддержке Министерства культуры Республики Казахстан выполнено социологическое исследование "Гендерное равенство в Казахстане". |
The Committee is grateful that during the transition period the Executive Directorate was still able to help prepare for the fourth special meeting of international, regional and subregional organizations in Almaty, Kazakhstan, in January 2005. |
Комитет выражает признательность за то, что в течение переходного периода Исполнительный директорат, тем не менее, смог оказать содействие в подготовке четвертого Специального совещания международных, региональных и субрегиональных организаций в Алматы, Казахстан, в январе 2005 года. |
Combating terrorism will be one of the key topics at the next European conference of directors-general for customs, to be held in January 2005 in Almaty. |
Вопрос борьбы с терроризмом явится одной из центральных тем следующего европейского совещания генеральных директоров таможенных служб, которое состоится в январе 2005 года в Алматы. |
The Committee will continue to do so, including through implementation of the declaration and the Follow-up Action Plan adopted at the fourth special meeting held in Almaty from 26 to 28 January 2005. |
Комитет продолжит эту работу, в том числе посредством осуществления заявления и Плана действий по выполнению решений, принятых на четвертом специальном совещании, проходившем в Алматы с 26 по 28 января 2005 года. |
It is envisaged that the GEF project will play a part in the implementation of the EU TACIS project on the Aarhus Convention, which would include a pilot PRTR system in Almaty, Kazakhstan. |
Предполагается, что проект ГЭФ сыграет определенную роль в осуществлении проекта программы TACIS ЕС по Орхусской конвенции, который будет предусматривать создание экспериментальной системы РВПЗ в Алматы. |
In this connection, in November 2003 the akimat (city administration) of Almaty opened a shelter for children who leave their families temporarily owing to various conflict situations. |
В связи с этим акимат города Алматы открыл в ноябре 2003 года приют для детей, временно ушедших из семей по различным конфликтным ситуациям. |
Under the programme, five youth education centres have been opened in the cities of Almaty, Astana, Qyzylorda, Semipalatinsk and Tekeli to teach healthy lifestyles. |
В этой связи в городах Алматы, Астане, Кызылорде, Семипалатинске и Текели открыты 5 Молодежных образовательных центров по здоровому образу жизни. |
Within the framework of the programme, 850 schoolchildren from 17 schools located in four cities in Kazakhstan - Almaty, Semipalatinsk, Qostanay and Taraz - were surveyed. |
В рамках данной Программы проведен опрос 850 школьников из 17 школ 4 городов Казахстана: Алматы, Семипалатинска, Костаная и Тараза. |
We consider the International Conference entitled "The Twenty-first Century: Towards a Nuclear-Weapon-Free World", which was held in Almaty on 29 to 30 August of this year, one of the practical contributions to the matter of nuclear disarmament. |
Мы считаем, что Международная конференция под лозунгом «ХХI век - навстречу миру, свободному от ядерного оружия», проходившая в Алматы 29 и 30 августа этого года, стала одним из практических вкладов в решение вопроса о ядерном разоружении. |
Almaty Weather Station's GM mostly records south-easterly wind (30%), its resistance increases during the summer (37%) and falls in winter (19%). |
Чаще всего на метеостанции Алматы ГМО регистрируется юго-восточный ветер (30 %): его устойчивость растёт летом (37 %) и падает зимой (19 %). |
Holders of ordinary and preferred shares: JSC "Fondovyi Tsentr", 79 «A», Zheltoksan Street, Almaty, Republic of Kazakhstan, Tel. |
Держатели простых и привилегированных акций: АО "Фондовый Центр", 79 «А», ул. Желтоксан, Алматы, Республика Казахстан, Тел. |