Replies by Al-Zawahiri* and other prominent Al-Qaida leaders, such as Muhammad al-Hakaymah and Abu Yahya al-Libi, show the extent of Al-Qaida's concern at this ideological challenge. |
Ответы аз-Завахири и других видных лидеров «Аль-Каиды», таких, как Мухаммед аль-Хакаймах и Абу Яхья аль-Либи, показывают, что «Аль-Каида» весьма озабочена этим идеологическим противодействием. |
Its relationship with Al-Qaida, which developed after the Taliban's rise in Afghanistan, led, among other things, to its members training in Al-Qaida camps. |
Ее связи с «Аль-Каидой», развившиеся после того, как «Талибан» достиг успехов в Афганистане, привели, в частности, к тому, что ее члены стали проходить подготовку в лагерях «Аль-Каиды». |
Since the Team last reported, in February 2009, the Committee has added six individuals associated with Al-Qaida, has deleted two names and has merged two Al-Qaida entities into one entry. |
С момента представления Группой последнего доклада в феврале 2009 года Комитет включил в перечень шесть лиц, связанных с «Аль-Каидой», исключил из него две фамилии и объединил под одной рубрикой две организации «Аль-Каиды». |
Whether the Taliban would be able to enforce any agreement to keep Al-Qaida out of Afghanistan is another matter, and Al-Qaida will do what it can both to impede an agreement and to sabotage its execution. |
Будет ли «Талибан» в состоянии обеспечить соблюдение того или иного соглашения о недопущении «Аль-Каиды» в Афганистан - это другой вопрос, и «Аль-Каида» будет делать все возможное с целью не только помешать достижению соглашения, но и сорвать его выполнение. |
They saw value in extending and bringing up to date the Consolidated List and seeking new measures that would address Al-Qaida communications and the exploitation by Al-Qaida and its associates of refugee and asylum laws. |
По их мнению, Сводный перечень следует расширять и обновлять и добиваться принятия новых мер, которые препятствовали бы информационной деятельности «Аль-Каиды» и не позволяли бы ей и связанным с ней лицам использовать в своих целях законы, касающиеся беженцев и убежища. |
It has to be applied, generally, to all Al-Qaida followers scattered all over the world. |
Оно должно применяться повсеместно ко всем сторонникам «Аль-Каиды», разбросанным по всему миру. |
This contributes to the continuing resilience of Al-Qaida. |
Это благоприятствует сохраняющейся жизнедеятельности «Аль-Каиды». |
The Al-Qaida and Taliban sanctions Committee, led by Ambassador César Mayoral, has made remarkable progress. |
Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», руководимый послом Сесаром Майоралем, добился замечательного прогресса. |
We have interdicted infiltration by Al-Qaida into Pakistan. |
Мы препятствуем проникновению «Аль-Каиды» в Пакистан. |
The presence of Al-Qaida in Somalia is not merely a claim; it is a reality. |
Присутствие «Аль-Каиды» в Сомали - это не голословное утверждения, это реальность. |
Secondly, Afghanistan's internal situation is undermined by the availability of external sanctuaries and support for the Taliban and Al-Qaida. |
Во-вторых, внутренняя обстановка в Афганистане подрывается доступностью для сторонников «Талибана» и «Аль-Каиды» убежищ и поддержки за пределами этой страны. |
After the United States intervention in 2001, many Al-Qaida and Taliban elements crossed the border into Pakistan. |
После операции Соединенных Штатов в 2001 году многие элементы «Аль-Каиды» и «Талибана» пересекли границу и оказались на территории Пакистана. |
The remnants of Al-Qaida, along with the Saddamists, are suffering continued defeats. |
Остатки «Аль-Каиды» и последователи Саддама постоянно терпят поражения. |
We have mounted a determined campaign to eliminate Al-Qaida and Taliban elements on our side of the border. |
Мы проводим целенаправленную кампанию по уничтожению элементов «Аль-Каиды» и «Талибана» по нашу сторону границы. |
The Council also unanimously adopted in December resolution 1735, which strengthens the Al-Qaida and Taliban sanctions regime. |
Совет также единогласно принял в декабре резолюцию 1735, которая направлена на укрепление режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана». |
Resolution 1267, which established the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee, plays a vital role. |
Резолюция 1267, которой был учрежден Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», выполняет важную роль. |
We call on States to submit new names for the consolidated list, both Taliban and Al-Qaida members. |
Мы призываем государства представлять в сводный перечень новые имена членов как «Талибана», так и «Аль-Каиды». |
The main concerns focus on Al-Qaida and Taliban operatives crossing the highly porous border. |
Наибольшую озабоченность вызывает возможность пересечения этой плохо охраняемой границы агентами «Аль-Каиды» и «Талибана». |
Many of Al-Qaida's sources of funding have not yet been uncovered or blocked. |
Многие из источников финансирования «Аль-Каиды» до сих пор не обнаружены и не заблокированы. |
These acts are in violation of international law, as well as being conducted within the overall strategy of Al-Qaida. |
Эти действия, являющиеся нарушением норм международного права, совершаются в рамках глобальной стратегии «Аль-Каиды». |
There is no evidence that Taliban commanders support or harbour Al-Qaida and their associates as a matter of course. |
Нет доказательств того, что командиры ««Талибана» регулярно поддерживают или укрывают членов «Аль-Каиды» и их пособников. |
Information is circulating about extremist Libyan elements that belong to Al-Qaida who have entered Syria through its borders with neighbouring countries. |
Поступают сведения о входящих в состав «Аль-Каиды» экстремистских ливийских элементах, которые проникли в Сирию через границу с соседними странами. |
The trend towards the localization of Al-Qaida affiliates continues. |
Продолжается тенденция к обособлению филиалов «Аль-Каиды». |
Notwithstanding the positive results achieved in Mali, the risk of attacks by Al-Qaida affiliates across the Sahel persists. |
Хотя в Мали были достигнуты положительные результаты, опасность совершения филиалами «Аль-Каиды» нападений в Сахельском регионе сохраняется. |
The Taliban and Afghanistan continue to provide a symbolic and practical focus for Al-Qaida. |
«Талибан» и Афганистан остаются символическим и практическим средоточием внимания со стороны «Аль-Каиды». |