| Replies by Al-Zawahiri* and other prominent Al-Qaida leaders, such as Muhammad al-Hakaymah and Abu Yahya al-Libi, show the extent of Al-Qaida's concern at this ideological challenge. | Ответы аз-Завахири и других видных лидеров «Аль-Каиды», таких, как Мухаммед аль-Хакаймах и Абу Яхья аль-Либи, показывают, что «Аль-Каида» весьма озабочена этим идеологическим противодействием. |
| Its relationship with Al-Qaida, which developed after the Taliban's rise in Afghanistan, led, among other things, to its members training in Al-Qaida camps. | Ее связи с «Аль-Каидой», развившиеся после того, как «Талибан» достиг успехов в Афганистане, привели, в частности, к тому, что ее члены стали проходить подготовку в лагерях «Аль-Каиды». |
| Since the Team last reported, in February 2009, the Committee has added six individuals associated with Al-Qaida, has deleted two names and has merged two Al-Qaida entities into one entry. | С момента представления Группой последнего доклада в феврале 2009 года Комитет включил в перечень шесть лиц, связанных с «Аль-Каидой», исключил из него две фамилии и объединил под одной рубрикой две организации «Аль-Каиды». |
| Whether the Taliban would be able to enforce any agreement to keep Al-Qaida out of Afghanistan is another matter, and Al-Qaida will do what it can both to impede an agreement and to sabotage its execution. | Будет ли «Талибан» в состоянии обеспечить соблюдение того или иного соглашения о недопущении «Аль-Каиды» в Афганистан - это другой вопрос, и «Аль-Каида» будет делать все возможное с целью не только помешать достижению соглашения, но и сорвать его выполнение. |
| They saw value in extending and bringing up to date the Consolidated List and seeking new measures that would address Al-Qaida communications and the exploitation by Al-Qaida and its associates of refugee and asylum laws. | По их мнению, Сводный перечень следует расширять и обновлять и добиваться принятия новых мер, которые препятствовали бы информационной деятельности «Аль-Каиды» и не позволяли бы ей и связанным с ней лицам использовать в своих целях законы, касающиеся беженцев и убежища. |
| It has to be applied, generally, to all Al-Qaida followers scattered all over the world. | Оно должно применяться повсеместно ко всем сторонникам «Аль-Каиды», разбросанным по всему миру. |
| This contributes to the continuing resilience of Al-Qaida. | Это благоприятствует сохраняющейся жизнедеятельности «Аль-Каиды». |
| The Al-Qaida and Taliban sanctions Committee, led by Ambassador César Mayoral, has made remarkable progress. | Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», руководимый послом Сесаром Майоралем, добился замечательного прогресса. |
| We have interdicted infiltration by Al-Qaida into Pakistan. | Мы препятствуем проникновению «Аль-Каиды» в Пакистан. |
| The presence of Al-Qaida in Somalia is not merely a claim; it is a reality. | Присутствие «Аль-Каиды» в Сомали - это не голословное утверждения, это реальность. |
| Secondly, Afghanistan's internal situation is undermined by the availability of external sanctuaries and support for the Taliban and Al-Qaida. | Во-вторых, внутренняя обстановка в Афганистане подрывается доступностью для сторонников «Талибана» и «Аль-Каиды» убежищ и поддержки за пределами этой страны. |
| After the United States intervention in 2001, many Al-Qaida and Taliban elements crossed the border into Pakistan. | После операции Соединенных Штатов в 2001 году многие элементы «Аль-Каиды» и «Талибана» пересекли границу и оказались на территории Пакистана. |
| The remnants of Al-Qaida, along with the Saddamists, are suffering continued defeats. | Остатки «Аль-Каиды» и последователи Саддама постоянно терпят поражения. |
| We have mounted a determined campaign to eliminate Al-Qaida and Taliban elements on our side of the border. | Мы проводим целенаправленную кампанию по уничтожению элементов «Аль-Каиды» и «Талибана» по нашу сторону границы. |
| The Council also unanimously adopted in December resolution 1735, which strengthens the Al-Qaida and Taliban sanctions regime. | Совет также единогласно принял в декабре резолюцию 1735, которая направлена на укрепление режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана». |
| Resolution 1267, which established the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee, plays a vital role. | Резолюция 1267, которой был учрежден Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», выполняет важную роль. |
| We call on States to submit new names for the consolidated list, both Taliban and Al-Qaida members. | Мы призываем государства представлять в сводный перечень новые имена членов как «Талибана», так и «Аль-Каиды». |
| The main concerns focus on Al-Qaida and Taliban operatives crossing the highly porous border. | Наибольшую озабоченность вызывает возможность пересечения этой плохо охраняемой границы агентами «Аль-Каиды» и «Талибана». |
| Many of Al-Qaida's sources of funding have not yet been uncovered or blocked. | Многие из источников финансирования «Аль-Каиды» до сих пор не обнаружены и не заблокированы. |
| These acts are in violation of international law, as well as being conducted within the overall strategy of Al-Qaida. | Эти действия, являющиеся нарушением норм международного права, совершаются в рамках глобальной стратегии «Аль-Каиды». |
| There is no evidence that Taliban commanders support or harbour Al-Qaida and their associates as a matter of course. | Нет доказательств того, что командиры ««Талибана» регулярно поддерживают или укрывают членов «Аль-Каиды» и их пособников. |
| Information is circulating about extremist Libyan elements that belong to Al-Qaida who have entered Syria through its borders with neighbouring countries. | Поступают сведения о входящих в состав «Аль-Каиды» экстремистских ливийских элементах, которые проникли в Сирию через границу с соседними странами. |
| The trend towards the localization of Al-Qaida affiliates continues. | Продолжается тенденция к обособлению филиалов «Аль-Каиды». |
| Notwithstanding the positive results achieved in Mali, the risk of attacks by Al-Qaida affiliates across the Sahel persists. | Хотя в Мали были достигнуты положительные результаты, опасность совершения филиалами «Аль-Каиды» нападений в Сахельском регионе сохраняется. |
| The Taliban and Afghanistan continue to provide a symbolic and practical focus for Al-Qaida. | «Талибан» и Афганистан остаются символическим и практическим средоточием внимания со стороны «Аль-Каиды». |