| Over the past five years, Al-Qaida has been significantly degraded as an organization in our region. | За последние пять лет позиции «Аль-Каиды» как организации в нашем регионе существенно ослабли. |
| The Somalia and Bosnia branches of Al-Haramain have already been designated for their Al-Qaida funding activities. | Сомалийское и боснийское отделения «Аль-Харамайн» уже включены в перечень за свою деятельность по финансированию «Аль-Каиды». |
| One cannot exclude the possibility that some of the weapons may be reaching Al-Qaida or its associates. | Нельзя исключать возможность того, что часть этого оружия может достигать «Аль-Каиды» и связанных с ней лиц и организаций. |
| They are to be applied by all States against individuals and entities designated by the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee. | Они должны применяться всеми государствами против лиц и организаций, названных Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана». |
| It is readily accessible to Al-Qaida followers anxious to take up the battle against the coalition forces and other "Crusaders". | Он легко доступен для сторонников «Аль-Каиды», стремящихся включиться в борьбу против коалиционных сил и других «крестоносцев». |
| It reflects a continuing reluctance on the part of many States to provide such names to the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee. | Он отражает сохраняющееся нежелание многих государств давать такие имена и названия Комитету по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана». |
| Important progress has been made towards cutting off Al-Qaida financing. | Достигнут также значительный прогресс в прекращении финансирования «Аль-Каиды». |
| The risk of Al-Qaida members acquiring and using weapons of mass destruction also continues to grow. | В то же время усиливается угроза приобретения и использования членами «Аль-Каиды» оружия массового уничтожения. |
| The Somalia and Bosnia branches had been directly implicated in Al-Qaida funding activities. | Отделения в Сомали и Боснии были напрямую причастны к финансированию «Аль-Каиды». |
| Al-Qaida affiliates pursue autonomous agendas even as they draw on Al-Qaida branding. | Филиалы «Аль-Каиды» продолжают заниматься осуществлением своих собственных планов, хотя и действуют под общей маркой «Аль-Каиды». |
| This response from within the Al-Qaida movement is further evidence of the underlying roots of ISIL in Al-Qaida ideology. | Такой отклик из рядов движения «Аль-Каида» служит еще одним доказательством того, что основообразующие корни ИГИЛ уходят в идеологию «Аль-Каиды». |
| Al-Qaida supporters and financiers have also established front charity networks whose main purpose is to raise and deliver funds to Al-Qaida. | Сторонники «Аль-Каиды» и ее финансисты также создали сети подставных благотворительных учреждений, главная цель которых состоит в мобилизации и доставке денег для «Аль-Каиды». |
| Nevertheless, the Security Police is actively collecting and analysing information, which might in any way be connected with possible recruitment by Al-Qaida and/or support of Al-Qaida in Estonia. | Однако полиция безопасности активно собирает и анализирует информацию, которая так или иначе может быть связана с возможной вербовкой лиц для «Аль-Каиды» и/или поддержкой организации «Аль-Каида» на территории Эстонии. |
| Yemen's proximity to Somalia may also help build an Al-Qaida presence in East Africa as Al-Shabaab, which shares Al-Qaida's ideals, gains further strength. | Близость Йемена к Сомали может также привести к наращиванию присутствия «Аль-Каиды» в Восточной Африке, поскольку группа «Аль-Шабааб», которая имеет общие с «Аль-Каидой» цели, продолжает усиливаться. |
| In some regions Al-Qaida networks have managed to blend regional or even local issues and interests into the Al-Qaida global agenda in order to increase its appeal. | В некоторых регионах сетям «Аль-Каиды» удалось для большей привлекательности включить в глобальные планы действий «Аль-Каиды» региональные или даже местные проблемы и интересы. |
| The first is a splinter group from Al-Qaida, the second is an affiliate of Al-Qaida. | Первая их них - это отколовшаяся группа «Аль-Каиды», а вторая является филиалом «Аль-Каиды». |
| Those funds were subsequently transferred through various channels to Al-Qaida operatives, and to an Al-Qaida financier, Yassin al-Qadi, a designated individual. | Впоследствии эти фонды были переправлены по различным каналам членам «Аль-Каиды» и финансисту «Аль-Каиды» Яссину аль-Кади, включенному в перечень. |
| While they may be loosely described as associates of Al-Qaida, in practice they may have no contact with the Al-Qaida leadership throughout their stay. | Хотя их можно с натяжкой охарактеризовать как пособников «Аль-Каиды», на практике они могут не иметь контактов с руководителями «Аль-Каиды» на протяжении всего пребывания в стране. |
| In Somalia, Al-Shabaab continues to voice its support for Al-Qaida objectives and has received much encouragement from the Al-Qaida leadership and its affiliates in Algeria and Yemen. | В Сомали «Аш-Шабааб» продолжает заявлять о том, что разделяет цели «Аль-Каиды», и получать значительную моральную поддержку от руководства «Аль-Каиды» и связанных с ней организаций как в Алжире, так и Йемене. |
| While the Al-Qaida leadership has increasingly found itself limited to the use of videos as the only weapon in its armoury, Al-Qaida affiliates have added to their arsenals, some of them with heavy weapons. | В то время как руководство «Аль-Каиды» было все больше вынуждено ограничиваться использованием видеозаписей в качестве единственного вида вооружения в его арсенале, связанные с «Аль-Каидой» организации пополняли свои арсеналы, причем некоторые из них - тяжелыми видами оружия. |
| Furthermore, during the Team's visit to the Sudan, official information was provided about groups associated with Al-Qaida smuggling arms through Eritrea to Al-Qaida elements in Saudi Arabia. | Кроме того, во время посещения Группой Судана была предоставлена официальная информация о связанных с «Аль-Каидой» группировках, незаконно продающих оружие через Эритрею элементам «Аль-Каиды» в Саудовской Аравии. |
| As a global concern and the Security Agencies' resolve to track down Al-Qaida activities, in collaboration with CIA, intercepted four Al-Qaida suspects at the Banjul International Airport on 8th November 2002. | Осознавая глобальную обеспокоенность и будучи преисполнены решимости отслеживать деятельность «Аль-Каиды», службы безопасности во взаимодействии с ЦРУ перехватили в Банжульском международном аэропорту 8 ноября 2002 года четырех лиц, подозреваемых в принадлежности к «Аль-Каиде». |
| It should be noticed that some States tended to apply an all-inclusive definition of Al-Qaida, reporting on extremist and/or criminal groups within their territory, without providing detailed information on any association to Al-Qaida. | Следует заметить, что некоторые государства использовали самое широкое определение «Аль-Каиды», сообщая о деятельности экстремистских и/или преступных групп на своей территории и не предоставляя при этом подробной информации о наличии связи с «Аль-Каидой». |
| The organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb is the only "regional" branch of Al-Qaida to appear as such on the List. | Организация «Аль-Каида» в исламском Магрибе является единственным «региональным» филиалом «Аль-Каиды», фигурирующем в списке в качестве такого. |
| All the activities of Al-Qaida are banned as are any propaganda activities aimed at inciting violence in support of Al-Qaida. | Запрещены не только любая деятельность «Аль-Каиды», но также любая пропаганда подстрекательства к насилию в целях поддержки этой организации. |