Английский - русский
Перевод слова Al-qaida
Вариант перевода «аль-каиды

Примеры в контексте "Al-qaida - «аль-каиды"

Примеры: Al-qaida - «аль-каиды
Many Al-Qaida associates have a sophisticated understanding of the opportunities offered by the Internet to recruit new sympathizers and to guide them towards violence. Многие члены «Аль-Каиды» прекрасно отдают себе отчет в тех возможностях, которые открывает Интернет для вербовки новых членов и их вовлечения в преступную деятельность.
One of them is Al-Nusrah Front, which has been added to the sanctions list maintained by the Security Council Committee concerning Al-Qaida and associated individuals and entities. Одна из них - «Фронт ан-Нусра», внесенный в перечень в рамках режима санкций, который ведет Совет Безопасности в отношении «Аль-Каиды» и связанных с ней физических и юридических лиц.
Complex, simultaneous multi-strike attacks, as illustrated by the Arlit and Agadez attacks in the Niger on 23 May 2013, demonstrate that local Al-Qaida affiliates are seeking to follow Al-Qaida core guidance for "spectacular" incidents. Сложные теракты, предусматривающие одновременное совершение нескольких нападений, как, например, 23 мая 2013 года в Арлите и Агадезе в Нигере, показывают, что местные филиалы «Аль-Каиды» стараются следовать указаниям ядра «Аль-Каиды», когда речь идет о «громких» терактах.
The Team finds that the Al-Qaida threat continues to diversify, with the evolution of a range of loosely linked affiliates and the rise of autonomously radicalized individuals and cells drawing on Al-Qaida ideology. По мнению Группы, угроза, исходящая от «Аль-Каиды», становится все более разнообразной на фоне изменений в сети слабо связанных между собой филиалов и увеличения числа саморадикализующихся отдельных лиц и ячеек, исповедующих идеологию «Аль-Каиды».
The ban also extends to Al-Qaida cover and affiliated groups and to groups whose leaders, goals and means are identical to those of Al-Qaida or who act at its direction. Этот запрет также распространяется на группы поддержки «Аль-Каиды», связанные с ней группы и группы, руководители, цели и средства которых идентичны руководителям, целям и средствам «Аль-Каиды» или которые действуют по ее указанию.
As no activities of Taliban and Al-Qaida are reported yet in Bangladesh, and therefore, no special laws has been formulated to prevent/freeze specifically their assets. Поскольку пока не имеется сообщений о деятельности «Талибана» или «Аль-Каиды» в Бангладеш, не существует и каких-либо специальных законов для предупреждения перемещения их активов или их замораживания.
By and large this was corroborated by the responses, which indicated a fear of stigmatization in acknowledging the threat that Al-Qaida may pose. В целом, это было подтверждено ответами, свидетельствующими о боязни нанести ущерб своей репутации в случае признания возможной угрозы со стороны «Аль-Каиды».
On 15 June 2006, the administrative authority of the second instance rejected an appeal by Nada to delete him and associated entities from the domestic Al-Qaida and Taliban sanctions list. 15 июня 2006 года административный орган второй инстанции отклонил ходатайство Нады об исключении его и связанных с ним организаций из национального перечня сторон, подпадающих под действие санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана».
It is reasonable to suppose that Al-Qaida and Taliban financiers might be aware of such loopholes and conduct transfers below the reporting threshold. Разумно предположить, что финансисты «Аль-Каиды» и «Талибана» могут знать о таких лазейках и могут переводить денежные средства такими суммами, которые не подпадают под мониторинг.
There have been several reports of fighters travelling to Somalia from elsewhere to join Al-Shabaab, and Al-Qaida leaders have encouraged them to do so. Поступило несколько сообщений о том, что боевики из других районов отправились в Сомали, чтобы там присоединиться к «Аль-Шабаабу», и лидеры «Аль-Каиды» поддержали их в этом.
But rather than do everything it could to restore the Taliban to power, Al-Qaida leaders sought out new bases in the Afghanistan/Pakistan border area, approaching contacts they had known since the 1980s. Однако вместо того, чтобы сделать все возможное для возвращения «Талибана» к власти, лидеры «Аль-Каиды» стали создавать новые базы в районе границы между Афганистаном и Пакистаном, привлекая тех субъектов, которые были известны им с 80х годов прошлого века.
While customer due diligence measures have yielded some positive results in dissuading Al-Qaida and Taliban financiers from abusing the financial systems, other sectors are less well protected. Меры, предусматривающие проявление должной бдительности в отношении клиентов, дали определенные положительные результаты, ограничив использование финансистами «Аль-Каиды» и «Талибана» финансовых систем в своих целях, однако в других секторах дела с принятием защитных мер обстоят хуже.
The impact of the Afghan campaign on potential supporters outside the country comes mainly from the videos, compact discs and Internet postings made by Taliban and Al-Qaida publicists. Афганская кампания, рассчитанная на потенциальных сторонников за пределами страны, проводится в основном путем распространения записей на видео и компактных дисках и помещения объявлений в Интернете, которые готовятся пропагандистами «Талибана» и «Аль-Каиды».
Despite his lack of credentials, his air of religious spirituality is far more convincing and appealing than the shallow arguments for murder put forward by other Al-Qaida leaders. Несмотря на то, что у него нет никаких полномочий, олицетворяемая им религиозная духовность является намного более убедительной и притягательной, нежели поверхностные доводы в оправдание убийств, выдвигаемые другими лидерами «Аль-Каиды».
Two men, Aziz Nassour and Samih Ossaily, investigated for allegedly trading in conflict diamonds with Ghailani on behalf of Al-Qaida, are currently on trial in Belgium for diamond-trafficking offences. Два человека - Азиз Нассур и Сами Оссайли, в отношении которых проводилось расследование в связи с предполагаемой продажей Гаилани алмазов в интересах «Аль-Каиды», в настоящее время предстали перед судом в Бельгии за преступления, связанные с незаконной торговлей алмазами.
He stated that the leader of the Nusrah Front, the Al-Qaida operative Abu Muhammad al-Jawlani, had been sent with several combatants to fight in the Levant. Он заявил, что лидера Фронта «Ан-Нусра» боевика «Аль-Каиды» Абу Мухаммеда аль-Джаулани и нескольких других боевиков направили вести борьбу в Леванти.
United States Forces in Afghanistan were informed by the Department of Defense (DoD) that the Geneva Conventions did not apply to Al-Qaida and that Taliban combatants were not entitled to prisoner of war status. Министерство обороны (МО) информировало войска Соединенных Штатов в Афганистане о том, что Женевские конвенции неприменимы к членам «Аль-Каиды» и что талибы-комбатанты не имеют статуса военнопленных.
Few examples remain, but the more ruthless the Committee can be in ensuring that the List approaches an upto-date compendium of the main elements of the international threat posed by Al-Qaida and its associates, the more credibility States will give to the sanctions regime. Все еще можно привести несколько примеров, однако чем беспощадней Комитет будет добиваться актуализации содержащихся в перечне главных элементов международной угрозы, исходящей от «Аль-Каиды» и связанных с ней организаций, тем с большим доверием государства будут относиться к режиму санкций.
Al-Zawahiri's encouragement of "lone wolf" attacks hints at the reality of the reduced capabilities of Al-Qaida's core, but his simultaneous remarks on strikes similar to those of 11 September 2001 demonstrates the heady goals that this ideology continues to promote. Призывы аз-Завахири к терактам «волков-одиночек» указывают на то, что в действительности возможности ядра «Аль-Каиды» ограничены, но одновременное упоминание им терактов, подобных тем, которые были совершены 11 сентября 2001 года, говорит о том, что идеологи движения продолжают ставить амбициозные цели.
align itself with and pursue strategies adapted to transnational Al-Qaida operations, evident in its ability to conduct "complex and spectacular" адаптированную к транснациональным операциям «Аль-Каиды», что проявилось в ее способности проводить «комплексные и впечатляющие» крупномасштабные
By the end of 2013, Al-Shabaab's regional strategy had become apparent: a resurgent extremist group sufficiently assertive to fully align itself with and pursue strategies adapted to transnational Al-Qaida operations. К концу 2013 года региональная стратегия «Аш-Шабааб» стала очевидной: она начала выступать как повстанческая экстремистская группировка, достаточно активная для того, чтобы принять и проводить стратегию, адаптированную к транснациональным операциям «Аль-Каиды».
At the international level, his Government had added Boko Haram; its leader, Abubakar Shekau; and the splinter group, Ansaru, to the United Nations Al-Qaida Sanctions List. На международном уровне его правительство добавило организацию «Боко Харам», ее лидера Абубакара Шекау и связанную с ней группу «Ансару» в санкционный перечень Организации Объединенных Наций в отношении «Аль-Каиды».
His video released on 19 September 2007 demonstrates the increasing level of professionalism achieved by Al-Sahab, the main Al-Qaida media production unit. Его видеоролик, распространенный 19 сентября 2007 года, свидетельствует о возросшем профессионализме «Аш-Шабах», главной службы «Аль-Каиды», занимающейся подготовкой материалов для размещения в средствах массовой информации.
Only a small proportion of the reports are related to terrorist financing and hardly any have been associated with Al-Qaida. Лишь небольшая доля сообщений о подозрительных операциях имеет отношение к финансированию терроризма, и почти не поступает сообщений в связи с деятельностью «Аль-Каиды».
The Al-Qaida Committee followed the recommendation of the Team contained in the fourteenth report and urged all Member States to declare listed individuals to be inadmissible passengers in accordance with their national legislation. Комитет по санкциям против «Аль-Каиды» выполнил рекомендацию, вынесенную Группой в четырнадцатом докладе, и настоятельно призвал все государства-члены объявить включенных в перечень лиц пассажирами без права въезда в соответствии с их национальным законодательством.