| All the evidence indicates that these two groups have operational links with Al-Qaida in the Islamic Maghreb. | Вся имеющаяся информация указывает на то, что у этих двух групп имеются оперативные связи с «Аль-Каидой в странах исламского Магриба». |
| Unlike some other Al-Qaida associates, ISIL exhibits a relatively decentralized structure. | В отличие от некоторых других организаций, связанных с «Аль-Каидой», ИГИЛ имеет относительно децентрализованную структуру. |
| The four were arrested on suspicion of being linked with Al-Qaida. | Эти четыре человека были арестованы по подозрению в связях с «Аль-Каидой». |
| Sanctions are an important weapon in the fight against Al-Qaida. | Санкции - это одно из эффективных орудий в борьбе с «Аль-Каидой». |
| The ideology associated with Al-Qaida remains infectious, supported by sophisticated digital propaganda. | Идеология, связанная с «Аль-Каидой», по-прежнему носит заразный характер и подкрепляется изощренной пропагандой в электронных средствах массовой информации. |
| This is partly a reflection of the growing conflict between Al-Qaida and the tribal leaders in Anbar province. | Это отчасти объясняется обострением конфликта между «Аль-Каидой» и племенными вождями в провинции Анбар. |
| They are closely aligned with the Afghan Taliban, and with Al-Qaida. | Они тесно связаны с афганскими талибами и «Аль-Каидой». |
| Paragraph 4 of resolution 1989 (2011) defines the acts and activities that indicate that an association with Al-Qaida exists. | В пункте 4 резолюции 1989 (2011) указываются акты или деятельность, свидетельствующие о связи с «Аль-Каидой». |
| According to many reports these trainers are not Afghans, but foreigners linked to Al-Qaida. | Согласно многочисленным сообщениям, эти инструктора являются не афганцами, а иностранцами, связанными с «Аль-Каидой». |
| Council members expressed concern about Al-Shabaab's presence in northern Somalia and its reported links with Al-Qaida. | Члены Совета выразили обеспокоенность присутствием «Аш-Шабааб» на севере Сомали и сообщениями о ее связи с «Аль-Каидой». |
| This is most evident with regard to statements about ADF links to Al-Shabaab and Al-Qaida. | Это наиболее наглядно проявляется в заявлениях по поводу связей АДС с «Аш-Шабаабом» и «Аль-Каидой». |
| Indeed, the President has indicated that the United States conflict with Al-Qaida may be approaching an end. | Президент действительно отметил, что конфликт Соединенных Штатов с «Аль-Каидой» может подходить к концу. |
| Information about any Al-Qaida or other entity conducting training in the region will be quickly communicated around the region. | Информация о любой учебной подготовке, проводимой «Аль-Каидой» или другой организацией в регионе, будет быстро распространена по всему региону. |
| Ireland has in its jurisdiction an individual associated with Al-Qaida who appears on the Consolidated List. | В Ирландии задержано связанное с «Аль-Каидой» лицо, которое включено в сводный список. |
| Extremists who are not directly linked to Al-Qaida are also stepping up their activities in various parts of the world. | В различных регионах мира активизируются и экстремисты, которые непосредственно не связанны с «Аль-Каидой». |
| The use of commercially available and improvised explosives by Al-Qaida and its associates is commonplace. | Применение «Аль-Каидой» и ее сообщниками покупных и самодельных взрывчатых веществ - обыденное явление. |
| Singapore had been targeted by the Jemaah Islamiyah group, which had links with Al-Qaida. | Сингапур стал мишенью группы «Джемаа Исламия», которая поддерживает связи с «Аль-Каидой». |
| Another area addressed concerned Al-Qaida's use of the Internet. | Другая рассматриваемая тема касается использования «Аль-Каидой» Интернета. |
| All three States are important allies in the fight against Al-Qaida. | Все три государства являются важными союзниками в борьбе с «Аль-Каидой». |
| Those operations involved dismantling the support structure of operatives with ties to Al-Qaida and arrests of several individuals. | Эти операции предусматривали ликвидацию вспомогательной структуры боевиков, связанных с «Аль-Каидой», и арест нескольких лиц. |
| Residents of Al Anbar lived in fear of Al-Qaida, and MNF-I troops were under daily attack. | Население провинции Анбар жило в страхе перед «Аль-Каидой», а военнослужащие МНС подвергались ежедневным нападениям. |
| Paragraph 2 of the resolution specifies with greater clarity the criteria for deciding what constitutes association with Al-Qaida. | В пункте 2 этой резолюции яснее определены критерии того, что следует считать связью с «Аль-Каидой». |
| Participants expressed their growing concern at the use of the Internet and other modern telecommunication technologies by Al-Qaida and related groups. | Участники выразили свою растущую обеспокоенность по поводу использования Интернета и других современных телекоммуникационных технологий «Аль-Каидой» и связанными с ней группами. |
| Additional concerns included the acquisition of man-portable air-defence systems by non-State actors and the continuing risk of Al-Qaida acquiring and using weapons of mass destruction. | Обеспокоенность вызывают также приобретение негосударственными сторонами переносных зенитных ракетных комплексов и сохраняющаяся опасность приобретения и применения «Аль-Каидой» оружия массового уничтожения. |
| All six (6) cases involve individuals and entities listed for association with Al-Qaida. | Все шесть (6) дел касаются физических и юридических лиц, включенных в перечень за связь с «Аль-Каидой». |