Английский - русский
Перевод слова Al-qaida
Вариант перевода «аль-каиды

Примеры в контексте "Al-qaida - «аль-каиды"

Примеры: Al-qaida - «аль-каиды
The 1267 Committee, with the support of its Monitoring Team, endeavours to ensure that the sanctions remain up to date, relevant and adequate to counter the constantly changing threat from Al-Qaida, the Taliban and their associates. Комитет 1267 - при поддержке его Группы по наблюдению - стремится обеспечить, чтобы санкции оставались актуальными, значимыми и адекватными, с тем чтобы противостоять постоянно меняющейся угрозе со стороны «Аль-Каиды», движения «Талибан» и их пособников.
Information regarding the assistance needs of Member States provided to the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee and the 1540 Committee must be shared with the CTC. Japan will continue to provide bilateral assistance for capacity-building. Необходимо делиться с КТК информацией, касающейся потребностей государств-членов в помощи, которую оказывают Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан» и Комитет, учрежденный резолюцией 1540. Япония будет продолжать предоставлять двустороннюю помощь в целях наращивания потенциала.
We are determined, with our partners, to address those concerns and to work to strengthen the Al-Qaida and Taliban sanctions regime so that it can be used with increasing effectiveness and efficiency while being seen to be transparent and fair. Мы намерены, вместе с нашими партнерами, устранить причины этой обеспокоенности и добиваться усиления режима санкций против «Аль-Каиды» и движения «Талибан», с тем чтобы его можно было применять более эффективно и действенно и одновременно делать его транспарентным и справедливым.
Ongoing security operations have produced encouraging results, with arrests of significant Al-Qaida targets in Diyala, Mosul and Baghdad, as well as leaders of other armed groups in Baghdad, Basra, Maysan and Wasit provinces. Продолжается проведение операций по обеспечению безопасности, которые уже принесли положительные результаты: в городах Дияла, Мосул и Багдад были захвачены высокопоставленные члены «Аль-Каиды», а в провинциях Багдад, Басра, Майсан и Васит пленено руководство ряда других вооруженных группировок.
The remnants of the Taliban and Al-Qaida who are attempting to regroup and conduct acts of subversion mainly in southern and south-eastern Afghanistan, are responsible for most of the insecurity. Остатки сил «Талибана» и «Аль-Каиды», которые пытаются перегруппироваться и совершать подрывные акты, в основном в южном и юго-восточном Афганистане, несут основную ответственность за отсутствие безопасности.
We welcome the efforts made by the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee to improve the quality of its List and to revise some of its Guidelines, taking into account the recommendations of the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team. Мы одобряем усилия, прилагаемые Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» к повышению качества ведомого им Списка и к пересмотру некоторых из его руководящих принципов с учетом рекомендаций Группы аналитической поддержки и наблюдения за выполнением санкций.
The Group notes that, besides the Programme of Action, States have at their disposal a full set of international instruments that could be used for the implementation of the arms embargo against Al-Qaida, the Taliban and their associates. Группа отмечает, что помимо Программы действий государства имеют в своем распоряжении полный набор международных документов, которые могут использоваться для осуществления эмбарго на поставки оружия против «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций.
Although the list has grown in numbers, it has not kept pace with these actions, or the increased intelligence and other information available concerning Al-Qaida, the Taliban and those associated therewith. Хотя перечень растет, он не успевает охватить принимаемые меры или возросший объем разведывательной или иной имеющейся информации в отношении «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций.
Several countries reported that they are aware of the presence of Al-Qaida members or associates in their territory, either as part of operating or sleeping cells or as an active recruiting force. Ряд стран сообщили, что им известно о пребывании членов «Аль-Каиды» или их партнеров на их территории - в составе функционирующих или временно бездействующих ячеек или же в качестве вербовщиков.
The Al-Qaida and Taliban sanctions Committee, established pursuant to resolution 1267, has, since the adoption of resolution 1617, carried out important work in improving the sanctions regime in terms of making it more effective and more transparent. Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан», учрежденный резолюцией 1267, с момента принятия резолюции 1617 провел большую работу по совершенствованию режима санкций в плане повышения его эффективности и транспарентности.
Finally, as Chairman of the 1267 Committee, Belgium continues to believe that the sanctions regime imposed on the Taliban, Al-Qaida and their associates is a powerful instrument in combating terrorism in a general manner and in working for the stabilization of Afghanistan, in particular. Наконец, как Председатель Комитета 1267 Бельгия продолжает считать, что режим санкций, введенных против «Талибана», «Аль-Каиды» и связанных с ними организаций, является мощным инструментом борьбы с терроризмом в целом и работы во имя стабилизации Афганистана в частности.
On the basis of resolution 1617, we also have seen progress in cooperation between Interpol and the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee, with the General Assembly of Interpol recently approving this matter. На основе резолюции 1617 был достигнут прогресс в сотрудничестве между Интерполом и Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», причем Генеральная ассамблея Интерпола недавно одобрила этот процесс.
On 8 September 2005, together with the Chairpersons of the Counter-Terrorism Committee and the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee, I had the opportunity to address the second World Conference of Speakers of Parliaments. Совместно с председателями Контртеррористического комитета и Комитета по санкциям в отношении «Талибана» и «Аль-Каиды» я имел возможность выступить 8 сентября 2005 года на второй Всемирной конференции спикеров парламентов.
In accordance with its mandate as outlined in annex II of Security Council resolution 1735, the Team continued to organize meetings of senior security and intelligence officials to discuss the evolution of the threat from Al-Qaida and the role of the sanctions regime. В соответствии со своим мандатом, изложенным в приложении II к резолюции 1735 Совета Безопасности, Группа продолжала организовывать совещания старших должностных лиц служб безопасности и разведки для обсуждения эволюционирующей угрозы со стороны «Аль-Каиды» и роли режима санкций.
In that connection, during our chairmanship of the 1267 Committee, we stated that it would be a good idea to separate the list into two: one for Al-Qaida members and the other for Taliban. В этой связи мы в период своего председательства в Комитете, учрежденном резолюцией 1267, заявили, что неплохой идеей было бы разбить существующий перечень на два: один для членов «Аль-Каиды», а другой для членов «Талибана».
We hope that in coming months the Committee will continue its efforts to improve the consolidated list by continuing to update it and adapting it to the reality of the threat posed by Al-Qaida, the Taliban and their associates. Мы надеемся, что в предстоящие месяцы Комитет продолжит свои усилия по совершенствованию сводного перечня, продолжая его обновление и адаптацию применительно к реальной угрозе со стороны «Аль-Каиды» и «Талибана» и тех, кто с ними связан.
The prevalence of such attacks in Farah, Helmand, Kandahar, Kunar and elsewhere points to the persistence and even consolidation of the command and control networks of Taliban, Al-Qaida and associated groups in the region. Продолжение таких нападений в Фарахе, Хельманде, Кандагаре, Кунаре и других районах говорит о сохранении и даже консолидации сетей командования и контроля «Талибана», «Аль-Каиды» и связанных с ними групп в регионе.
The Security Council has long since imposed an arms and travel ban and financial sanctions against members of Al-Qaida and associated entities, and has monitored their implementation in particular through the Security Council committee established pursuant to resolution 1267. Совет Безопасности уже давно ввел запрет на поставки оружия и поездки, а также финансовые санкции в отношении членов «Аль-Каиды» и связанных с нею организаций и контролирует их соблюдение, в частности через Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1267.
Instead, it is the revival of the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups, and the existence of cross-border safe havens for such groups, that are the real cause of insecurity. Напротив, реальные причины такого положения дел кроются в активизации движения «Талибан», «Аль-Каиды» и других экстремистских групп, а также существовании убежищ для них по другую сторону границы.
Use of the detailed mechanisms described under points 20 and 22 above allows the competent agencies of the national Government to identify suspicious transactions and thus to prevent weapons and ammunition from reaching the hands of Al-Qaida, the Taliban and other groups and individuals associated with them. Применение подробно разработанных механизмов, описание которых приводится в пунктах 20 и 22 выше, позволяет компетентным органам государства выявлять подозрительные сделки и таким образом не допускать, чтобы оружие и боеприпасы попадали в распоряжение «Аль-Каиды», талибов и других связанных с ними групп и лиц.
While the list had grown in numbers, the Monitoring Group found that it had not kept pace with the actions taken by States, or the increased intelligence and other information available to them on Al-Qaida, the Taliban and associated individuals and entities. Группа контроля установила, что, хотя перечень вырос, он не успевал охватить принимавшиеся государствами меры или возросший объем разведывательной или другой имеющейся у них информации в отношении «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций.
In conformity with the Strategy, Switzerland closely cooperates with the different counter-terrorism subsidiary bodies of the Security Council and supports these bodies in fulfilling their tasks, in particular the work of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Monitoring Team. В соответствии со Стратегией Швейцария тесно сотрудничает с различными контртеррористическими вспомогательными органами Совета Безопасности и поддерживает эти органы в выполнении их задач, в частности работу Группы по наблюдению за санкциями в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана».
The resources have also enabled the Branch to provide critical assistance to the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee as it embarked on the complex undertaking of conducting its review of 488 individuals and entities included on its sanctions list. Эти ресурсы также позволили Сектору оказывать необходимую помощь Комитету по санкциям против «Аль-Каиды» и «Талибана» в реализации поставленной им сложной задачи рассмотрения 488 лиц и организаций, включенных в санкционный список.
The Ombudsperson also met with the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, Martin Scheinin, in order to exchange views on relevant issues related to the Al-Qaida and Taliban sanctions regime and the role of the Ombudsperson. Омбудсмен встречалась также со Специальным докладчиком по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом (Мартином Шейниным) в целях обмена мнениями по соответствующим вопросам, касающимся режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» и роли Омбудсмена.
While relevant links are included to, inter alia, the Security Council and the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee, the website functions as a stand-alone site in recognition of the independent nature of the Office. Сайт содержит соответствующие гиперссылки, в частности, на Совет Безопасности и Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», однако в знак признания независимого характера Канцелярии он функционирует как самостоятельная единица.