Английский - русский
Перевод слова Al-qaida
Вариант перевода «аль-каиды

Примеры в контексте "Al-qaida - «аль-каиды"

Примеры: Al-qaida - «аль-каиды
The Al-Qaida responsible for the attacks of 11 September 2001 has disappeared; the movement is now in transition towards one with a weaker core, a more fractured structure, greater focus on local issues and less capability and motivation to mount attacks on a global scale. Той «Аль-Каиды», которая нанесла удары 11 сентября 2001 года, больше нет; она теряет свою основу, ее структура раздроблена, она все более концентрируется на местных проблемах и теряет возможность и мотивацию наносить глобальные удары.
There have been fewer Al-Qaida members fighting in Afghanistan, although Kunar and Nuristan provinces in the east have attracted a particularly unpleasant mix of militants ready to attack targets on both sides of the Afghan border. Численность воюющих в Афганистане боевиков «Аль-Каиды» сокращается, хотя в восточных провинциях Кунар и Нуристан действует не останавливающаяся ни перед чем группировка боевиков, готовых наносить удары по целям по обе стороны афганской границы.
[40] Exploitation of Al-Shabaab's Ethiopian "Bole Rwanda cell" e-mail accounts and financial records by the Monitoring Group reveals the cell's contacts with Yemen and an operational tier linked to Yemen described by multiple independent sources as an Al-Qaida affiliate. [40] Изучение Группой контроля электронной почты и финансовых счетов эфиопской ячейки «Аш-Шабааб» «Боул-Руанда» показывает, что эта ячейка имела контакты с Йеменом и поддерживала с Йеменом оперативные связи в качестве отделения «Аль-Каиды», на что указывают многочисленные независимые источники.
She explained that, for individuals subject to targeted sanctions other than in the Al-Qaida regime, a procedural recourse existed through the Focal Point. However, the Focal Point has no substantive role in the consideration of the de-listing requests. Она пояснила, что физические лица, на которых распространяются целевые санкции, за исключением санкций в отношении «Аль-Каиды», могут обращаться к помощи координатора, который, однако, не участвует в рассмотрении просьб об исключении позиций из санкционных списков по существу.
Security has to be addressed in all its aspects, including the threats posed by the Taliban insurgency, Al-Qaida, lingering warlordism, factional rivalries and criminal and other illegal armed groups, as well as the increasingly strong nexus with the drug trade. Проблему безопасности следует рассматривать во всех ее аспектах, включая угрозы вооруженных нападений «Талибана», «Аль-Каиды», остаточную активность военных баронов, соперничество группировок, деятельность криминальных и других незаконных вооруженных группировок, а также растущую связь с наркоторговлей.
For example, in his 4 March 2006 statement, Zawahiri stated that the "first front" for Al-Qaida's fight was "to inflict losses to the crusader West in particular in its economic being". Например, в своем заявлении от 4 марта 2006 года Завахири утверждал, что «первым фронтом» борьбы «Аль-Каиды» является «нанесение поражения учинившему крестовый поход Западу, особенно его экономике».
In dealing with the threats posed by the implacable extremists, the ongoing and uncompromising struggle against them and the strict implementation of the Council's sanctions regime against members of the Taliban and Al-Qaida are of particular importance. В условиях возрастающей угрозы со стороны непримиримых экстремистов особую актуальность приобретает продолжение бескомпромиссной борьбы с ними и строгое соблюдение введенного Советом Безопасности Организации Объединенных Наций санкционного режима в отношении деятелей «Талибана» и «Аль-Каиды».
The Monitoring Team continued to actively promote and deepen understanding of the Al-Qaida and the 1988 sanctions regimes of the Security Council and to address non-compliance issues. Группа по наблюдению продолжала активно содействовать достижению более глубокого понимания режимов санкций Совета Безопасности, введенных Комитетом по санкциям против «Аль-Каиды» и Комитетом по санкциям, учрежденным резолюцией 1988 (2011), и способствовать разрешению вопросов, касающихся несоблюдения санкций.
The list started with 124 names in the Al-Qaida sections, 56 of which were of individuals, and grew rapidly with 54 names added in 2002 and 77 in 2003. Перечень начался с включения в секции, касающиеся «Аль-Каиды», 124 имен и названий, из которых 56 составляли имена лиц, и быстро увеличивался: в 2002 году было добавлено 54 имени и названия и в 2003 году - 77 имен и названий.
In addition, 114 of the 131 Taliban and Taliban-associated individuals who are subject to the new sanctions regime have been subject to identical sanctions since 2001 under the Al-Qaida and Taliban sanctions regime. Помимо этого, 114 из 131 члена «Талибана» и лица, связанные с «Талибаном», на которых распространяется действие нового режима санкций, являлись объектом аналогичных санкций с 2001 года в рамках режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана».
The leadership of some Al-Qaida affiliates shows a shift away from figures ranging in age from the late 40s to 70s to younger men in their late 30s and 40s. В руководстве некоторых филиалов «Аль-Каиды» становится все меньше лиц в возрастном диапазоне от почти пятидесяти до семидесяти и более лет и все больше лиц, возраст которых приближается к сорока или пятидесяти годам.
Officials briefing the Team and statements by two senior Al-Qaida commanders in the area: Mustapha Abu el-Yazeed, on 6 March 2008, and Abu Yahya al-Libi, on 9 March 2008. Согласно сообщениям должностных лиц, представляющих информацию Группе, и заявлениям двух старших командиров «Аль-Каиды» в этом районе: Мустафы Абу эль-Язида от 6 марта 2008 года и Абу Яхьи аль-Либи от 9 марта 2008 года.
The final group is made up of new recruits who have become or are being radicalized by world events or by extremists in their communities who have already been seduced by the Al-Qaida message, or even by terrorist websites and in chat rooms on the Internet. Последняя группа состоит из новобранцев, уже принявших или принимающих идеологию радикализма под воздействием событий в мире или под влиянием экстремистов в общинах их проживания, которые уже разделяют идеологию «Аль-Каиды», либо даже под влиянием открытых террористами веб-сайтов и чатов в Интернете.
The tendency, as in the cases of Canada, Colombia, the Netherlands and Spain, was to exclude the former possibility while acknowledging the latter option of a less structured presence of Al-Qaida "affiliates". Отмечалась тенденция к исключению возможности присутствия первых и признанию при этом второго варианта, т.е. менее организованного присутствия «сторонников» «Аль-Каиды», как это видно на примере докладов Испании, Канады, Колумбии и Нидерландов.
The Monitoring Team in consultation with ICAO and in close cooperation with the Committee has suggested transmitting the information contained in the list of entries of the individuals on the 1988 and Al-Qaida sanctions lists. Группа по наблюдению, по согласованию с ИКАО и в тесном сотрудничестве с Комитетом, предложила передавать им информацию, содержащуюся в позициях, касающихся лиц, включенных в санкционный перечень 1988 и санкционный перечень в отношении «Аль-Каиды».
(c) recruiting for; or otherwise supporting acts or activities of Al-Qaida or any cell, affiliate, splinter group or derivative thereof; с) вербовку для «Аль-Каиды или поддержку в иной форме актов или деятельности «Аль-Каиды», или любой ячейки, филиала, отколовшейся от нее группы или их ответвления;